La liberté perdra toute réalité si la population ne peut pas accéder à l'information. | UN | وستكون الحرية خالية من أي فعالية إذا لم يكن لدى الناس إمكانية الوصول إلى المعلومات. |
Elle garantit également le droit d'accéder à l'information conformément à la loi. | UN | كما يتيح القانون حق الوصول إلى المعلومات. |
Cette machine aidera ses utilisateurs à accéder à l'information qu'ils désirent. | UN | وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها. |
La liberté perdra toute réalité si la population ne peut pas accéder à l'information. | UN | وستخلو الحرية من أي فعالية إن لم تُتح للناس إمكانية الحصول على المعلومات. |
Pour les aider à relever ce défi, il faut aider leurs entreprises à accéder à l'information relative aux marchés, au savoir-faire commercial et aux technologies modernes. | UN | ومساعدة المنشآت في هذه البلدان على الحصول على المعلومات عن الأسواق وعلى الدراية التجارية والتكنولوجيا العصرية أمر أساسي للتغلب على هذا التحدي. |
La liberté d'information doit être considérée comme un droit et aucun État ne devrait priver ses citoyens de la liberté d'accéder à l'information grâce à ces nouvelles technologies. | UN | وينبغي اعتبار حرية الإعلام كحق، وليس لأي دولة أن تحرم رعاياها من حرية الاطلاع على المعلومات من خلال هذه الوسيلة. |
Ceux qui vivaient dans les zones rurales connaissaient encore plus de difficultés pour accéder à l'information car ils ne disposaient pas des moyens de communication nécessaires comme l'Internet. | UN | وقال إن سكان الأرياف يجدون صعوبات إضافية في الوصول إلى المعلومات إذ تعوزهم وسائل اتصال من قبيل الإنترنت. |
Un autre obstacle empêchant d'accéder à l'information électroniquement est le manque de formation dans l'utilisation des techniques de l'information. | UN | وثمة حاجز آخر أمام سبل الوصول إلى المعلومات بالطريقة الالكترونية هو نقص التدريب على استخدام تكنولوجيات المعلومات. |
Pour améliorer encore le rapport, on ajoutera, au début de chaque section, des tableaux destinés à aider le lecteur à accéder à l'information. | UN | ومن التحسينات اﻷخرى في التقرير إضافة جداول في بداية كل فرع لمساعدة القرﱠاء في الوصول إلى المعلومات. |
L'alphabétisme et le désir d'accéder à l'information ne feront que favoriser un plus grand déploiement des technologies nouvelles. | UN | فاﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعطش إلى الوصول إلى المعلومات لا يفضيان إلا إلى زيادة نشر التكنولوجيات الجديدة. |
Le coût ne doit pas être un obstacle pour accéder à l'information. | UN | ويجب ألا تحول التكلفة دون الوصول إلى المعلومات. |
Ces communautés et organismes locaux ont également besoin d'accéder à l'information et aux connaissances professionnelles pour être en mesure de solliciter des organismes techniques, en cas de nécessité, les avis nécessaires et le soutien approprié. | UN | وتحتاج هذه الهيئات المحلية والمجتمعات المحلية أيضا إلى أن تتاح لها سبل الوصول إلى المعلومات والمعرفة المهنية حتى تكون قادرة على اللجوء إلى اﻷجهزة التقنية، عند الاقتضاء، التماسا للمشورة والدعم المناسب. |
Les systèmes classiques de bibliothéconomie sont dépassés car Internet permet d'accéder à l'information plus rapidement et avec une plus grande précision dans le monde entier. | UN | لقد عفا الزمن على اﻷنظمة التقليدية للمكتبات، حيث أنه يمكن الوصول إلى المعلومات بمزيد من السرعة والدقة من جميع أجزاء العالم عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
Des activités bilatérales et multilatérales pourraient être entreprises dans le cadre d'ateliers pour apprendre aux experts dans les pays en développement à accéder à l'information électronique. | UN | ويمكن اللجوء إلى اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن طريق حلقات العمل لتدريب الخبراء في البلدان النامية على كيفية الوصول إلى المعلومات الالكترونية. |
Les coordonnateurs de la sécurité au siège de chaque organisme pourront à n'importe quel moment accéder à l'information relative à leur organisation. | UN | وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت. |
En outre, les dollars des bailleurs de fonds ne produisent pas toujours les résultats escomptés, notamment à cause de l'impossibilité d'accéder à l'information requise pour mieux ajuster les ressources aux besoins. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دولارات الجهات المانحة ربما لا تحقق النتائج المرغوبة، وهذا يعزى من ناحية إلى عدم إمكانية الحصول على المعلومات المطلوبة لمواءمة الموارد مع الاحتياجات بصورة أفضل. |
Elle reconnaît aussi le droit de tous d'accéder à l'information et de se protéger. | UN | كما يقر الإعلان بحق الجميع في الحصول على المعلومات وحماية أنفسهم. |
Les femmes ont la possibilité d'accéder à l'information nécessaire pour prendre des décisions informées concernant les préservatifs sûrs et fiables. | UN | وتوفَّر للمرأة فرصة الحصول على المعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ قراراتٍ مستنيرةٍ بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوقة. |
Toutes les données concernant les progrès réalisés et les résultats obtenus devraient être rendues publiques pour que les populations urbaines pauvres puissent accéder à l'information et la comprendre. | UN | 79- وينبغي نشر جميع البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز والنتائج المحققة، بما يضمن قدرة فقراء الحضر على الاطلاع على المعلومات وفهمها. |
En outre, le grand public peut accéder à l'information sur l'égalité entre les sexes en consultant le site Web du centre de recherche (KETHI) et du Secrétariat général. | UN | وأضافت أن بوسع الجمهور العام الوصول إلى معلومات بشأن المساواة بين الجنسين، وذلك بمراجعة موقع الإنترنت الخاص بمركز بحوث المسائل المتصلة بالمساواة وموقع الأمانة العامة للمساواة. |
Chacun de ces domaines comporte une introduction générale et des liens hypertextes permettant d'accéder à l'information fournie par les départements ou bureaux. | UN | ولكل مجال من هذه المجالات مقدمة عامة يجري تزويد صفحاته بوصلات ترابطية تتيح الوصول الى المعلومات التي أدرجتها اﻹدارت أو المكاتب. |
24 La capacité de chacun d'accéder à l'information, aux idées et au savoir et d'y contribuer est essentielle dans une société de l'information inclusive. | UN | 24 - إن قدرة الجميع على النفاذ إلى المعلومات والأفكار والمعارف والمساهمة فيها هي مسألة أساسية في مجتمع معلومات جامع. |
Tout État partie ne parvenant pas à accéder à l'information concernant l'article 7 sur la base de données devrait contacter le Département des affaires de désarmement. | UN | وفي حالة عدم تمكن أي دولة طرف من الوصول للمعلومات الخاصة بالمادة 7 والمتعلقة بقاعدة البيانات، فإن عليها أن تتصل بإدارة شؤون نزع السلاح. |