Principes directeurs et stratégies visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هاء - إطار السياسات العامة والاستراتيجيات الرامية إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
De nombreuses autres initiatives ont été prises par les pays en développement dans le monde, qui contribuent à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وهناك العديد من المبادرات الأخرى التي تتخذها البلدان النامية في جميع أنحاء العالم وتُسهم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة. |
La réduction de ces risques et l'amélioration de la résilience aux catastrophes naturelles dans différents secteurs de développement peuvent avoir des effets multiplicateurs et accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ويمكن أن يكون لتقليل خطر وقوع الكوارث وزيادة المرونة في مواجهة الأخطار الطبيعية في مختلف قطاعات التنمية آثار مضاعفة ويمكن أن يعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; | UN | (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها أن تساهم مباشرة في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
3. Approuve les actions prioritaires définies par le secrétariat pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet d'ici à l'an 2000 ainsi que le processus d'évaluation des progrès accomplis; | UN | ٣ - يؤيد اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي حددتها اﻷمانة من أجل التعجيل بالتقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة بحلول عام ٢٠٠٠، فضلا عن اﻹجراءات الموضوعية لقياس التقدم المحرز؛ |
Une autre délégation a prié l'UNICEF de s'attacher à accélérer la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على تركيز جهودها علىتعجيل التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
12. Encourage VNU à continuer d'apporter son appui pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et intégrer le volontariat dans les efforts de développement durable en cours. | UN | 12 - يشجع برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم اللازم لتسريع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولتعميم العمل التطوعي في الجهود الجارية في مجال التنمية المستدامة. |
Cette proposition doit être mise en oeuvre sans attendre et de manière à ce que les pays concernés puissent immédiatement faire appel aux ressources rendues disponibles pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وقال إنه يلزم تنفيذ هذا الاقتراح فورا حتى تستطيع البلدان المعنية البدء في استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة لذلك من أجل تعجيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réunion a été centrée sur la manière d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. | UN | وركز الاجتماع على كيفية تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : options pour une croissance durable et partagée et enjeux de l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: خيارات من أجل النمو المستمر والشامل والقضايا المتعلقة بالنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
La résilience accrue aux aléas naturels dans différents secteurs de développement peut accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وإن زيادة القدرة على مواجهة المخاطر الطبيعية في مختلف القطاعات الإنمائية يسهم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, activer l'intégration régionale, tirer profit de la mondialisation, et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإسراع خطى التكامل الإقليمي، والاستفادة من العولمة، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, activer l'intégration régionale, tirer parti de la mondialisation, et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإسراع خطى التكامل الإقليمي، والاستفادة من العولمة، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; activer l'intégration régionale; tirer profit de la mondialisation et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي: التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ والإسراع بخطى التكامل الإقليمي؛ والاستفادة من العولمة؛ وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
On y recommande des politiques et des stratégies visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à réduire les inégalités. Le rapport est actuellement en voie de publication. | UN | ويشمل التقرير توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات الناتجة عن انعدام المساواة، وهو الآن قيد النشر. |
Il convient en outre de relever quatre autres défis majeurs, à savoir : accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; activer l'intégration régionale; tirer profit de la mondialisation et renforcer les capacités humaines et institutionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي لأربعة تحديات رئيسية، هي: التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ والإسراع بخطى التكامل الإقليمي؛ والاستفادة من العولمة؛ وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية. |
De cette manière, la démarginalisation des pauvres par le droit peut accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par la voie de réformes juridiques, du renforcement des institutions et de l'autonomisation des groupes désavantagés. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن للتمكين القانوني أن يعجل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الإصلاح القانوني وتعزيز المؤسسات وتمكين الفئات المحرومة. |
j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; | UN | (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها أن تساهم مباشرة في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
3. Approuve les actions prioritaires définies par le secrétariat pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet d'ici à l'an 2000 ainsi que le processus d'évaluation des progrès accomplis; | UN | ٣ - يؤيد اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي حددتها أمانة اليونيسيف من أجل التعجيل بالتقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة بحلول عام ٢٠٠٠، فضلا عن اﻹجراءات الموضوعة لقياس التقدم المحرز؛ |
Des efforts considérables étaient nécessaires pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet sur la base de principes tels que la non-discrimination et le respect de l'intérêt supérieur des enfants. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود رئيسية لزيادة سرعة التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على هدي من مبادئ من قبيل مصالح الطفل المثلى وعدم التمييز. |
12. Encourage VNU à continuer d'apporter son appui pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et intégrer le volontariat dans les efforts de développement durable en cours. | UN | 12 - يشجع برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم اللازم لتسريع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولتعميم العمل التطوعي في الجهود الجارية في مجال التنمية المستدامة. |
Par exemple, la CEA, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le PNUD ont appuyé les efforts de la Commission de l'Union africaine visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en prévision de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et de la définition des objectifs de développement durable. | UN | فعلى سبيل المثال، دعمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل التأثير في تعجيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها الأساس الذي تقوم عليه خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
La gouvernance politique, administrative et économique reste essentielle à la consolidation de la paix et de la sécurité dans nos pays et contribue, sans nul doute, à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | " وتبقى الإدارة السياسية والإدارية والاقتصادية أساسية لتوطيد السلام والأمن في بلداننا، وهي تسهم، بلا ريب، في تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rapport annuel du Secrétaire général sur les moyens d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : options pour une croissance durable et partagée et enjeux de l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | التقرير السنوي للأمين العام بشأن التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: خيارات من أجل النمو المستمر والشامل والقضايا المتعلقة بالنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015 |
Il est de plus en plus question d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pendant les cinq dernières années de l'Initiative; aussi le PNUD souscrit-il totalement à l'idée qu'il faut améliorer la gestion des connaissances à tous les niveaux et en favoriser le partage, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | ونظرا لتزايد التشديد على التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة الأخيرة من عمر تلك المبادرة، يوافق البرنامج الإنمائي تماما على أن هناك حاجة إلى تحسين إدارة المعارف على جميع المستويات، فضلا عن دعم تقاسم المعارف بوسائل تشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |