"accent étant" - Translation from French to Arabic

    • مع إيلاء
        
    • مع إشارة
        
    • سيبذل فيها
        
    • العناصر الشاملة لعدة
        
    • مع اﻹحالة
        
    • مع الإشارة بشكل خاص
        
    :: Amélioration de la qualité de l'éducation, l'accent étant mis sur les résultats de l'apprentissage UN :: تحسين نوعية التعليم مع إيلاء الاهتمام لنتائج التعلّم
    Tout d'abord, le cadre général du programme d'action régional a été adopté, l'accent étant mis sur les points suivants : UN أما النتيجة الأولى فهي أن مشروع اختصاصات برنامج العمل الإقليمي قد اعتُمد مع إيلاء الأولوية للمجالات التالية:
    Développement de l'entreprenariat, l'accent étant mis sur les questions relatives aux disparités entre les sexes; UN :: تنمية قدرات تنظيم المشاريع مع إيلاء اهتمام للمسائل الجنسانية؛
    QUESTIONS INTERSECTORIELLES, L'accent étant MIS SUR LES UN القضايا المشتركة بين القطاعات، مع إشارة
    Il s'agira notamment de dispenser une formation opérationnelle et méthodologique aux bureaux nationaux pour la femme ainsi qu'aux ministères et institutions sectoriels, l'accent étant mis tout particulièrement sur les efforts visant à renforcer les liens entre la société civile et les gouvernements. UN وهذه الأنشطة ستشمل توفير التدريب الفني والمتعلق بالمنهجيات للمكاتب النسائية الوطنية والوزارات القطاعية والمؤسسات، التي سيبذل فيها جهد خاص لتعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Le Groupe de travail avait conclu que les travaux futurs pourraient être axés sur les documents de transport EDI, l'accent étant mis en particulier sur les connaissements maritimes électroniques et sur leurs possibilités d'utilisation dans le cadre des législations nationales et internationales actuelles traitant des transports maritimes. UN وخلص الفريق العامل الى استنتاج مؤداه أنه يمكن أن تركز اﻷعمال المقبلة على وثائق النقل المتداولة عبر التبادل الالكتروني للبيانات، مع إيلاء اهتمام خاص لوثائق الشحن البحري الالكترونية وامكانية استخدامها في سياق التشريعات الوطنية والدولية الراهنة التي تتناول النقل البحري.
    La Belgique a apporté son concours à un séminaire organisé par Saferworld sur le contrôle des transferts illégaux, l'accent étant mis sur le secteur du transport aérien. UN ورعت بلجيكا حلقة دراسية قامت بتنظيمها منظمة العالم الأكثر أمانا بشأن النقل غير المشروع للأسلحة مع إيلاء اهتمام خاص لقطاع النقل الجوي.
    78. Au Vietnam, le thème retenu pour la phase III est celui de la diversification de l'économie des ménages ruraux, l'accent étant mis sur les activités entrepreneuriales des femmes. UN ٧٨ - وحدد تنويع اقتصاد اﻷسر المعيشية الريفية كموضوع للمرحلة الثالثة في فييت نام مع إيلاء اهتمام خاص لﻷنشطة التي تقوم بها المرأة في تنظيم المشاريع.
    Cela devrait être en particulier utile pour surveiller et régler les problèmes de sécurité transfrontaliers, l'accent étant mis sur les mouvements transfrontaliers d'éléments armés et d'armes, la protection des civils et le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel de la mission. UN وسيكون من المهم بصفة خاصة رصد التحديات الأمنية عبر الحدود والتصدي لها، مع إيلاء اهتمام خاص لحركة العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود وحماية المدنيين وتعزيز سلامة أفراد البعثة وأمنهم.
    :: Appui technique quotidien au groupe transversal de la protection pour assurer le respect des droits des personnes déplacées du fait du séisme, l'accent étant mis sur la réinstallation, le logement et les violences sexuelles et sexistes UN :: تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    Réunion d'experts consacrée aux pratiques optimales en matière de réduction de la pauvreté et des inégalités dans la région, l'accent étant particulièrement mis sur les prestations sociales et les critères d'ouverture de droits, les règles d'attribution, la participation et la gouvernance UN اجتماع خبراء للنظر في أفضل الممارسات المتبعة للحد من الفقر واللامساواة في المنطقة، مع إيلاء عناية خاصة لتوفير الفوائد، والإشارة إلى معايير الأهلية وقواعد الاستحقاق والمشاركة والإدارة
    Réunion d'experts sur l'état de la situation et sur les perspectives des institutions publiques d'aide sociale, l'accent étant particulièrement mis sur la gestion de l'articulation complexe des relations entre l'État, le marché du travail et les familles UN اجتماع خبراء للنظر في الحالة الراهنة لمؤسسات الرعاية الاجتماعية الرسمية وآفاقها المستقبلية، مع إيلاء عناية خاصة لسبل معالجة العلاقات المعقدة بين الدولة وسوق العمل والأسر
    Réunion d'experts chargés d'examiner la question de la gestion durable des ressources énergétiques, l'accent étant mis sur les progrès accomplis sur le plan de la réglementation relative à l'efficience énergétique et à l'utilisation des sources d'énergie renouvelables UN أنجز اجتماع خبراء لدراسة الإدارة المستدامة لموارد الطاقة مع إيلاء الاهتمام لأوجه التقدم المحرز في تنظيم الاستخدام الفعال للطاقة والأخذ بمصادر الطاقة المتجددة
    18. Les mesures proposées incluront un examen du rôle potentiel des sociétés transnationales dans divers secteurs, l'accent étant particulièrement mis sur les approches et solutions spécifiques du transfert de savoir-faire et de technologies. UN 18- وستشمل الاقتراحات المتصلة بالسياسات استعراضاً للدور الذي يمكن أن تؤدّيه الشركات عبر الوطنية في شتى القطاعات، مع إيلاء النُهج والحلول المحددة لنقل الدراية الفنية والتكنولوجيا اهتماماً خاصاً.
    Cette note aide à transformer les programmes de création d'emplois d'urgence en stratégies nationales de l'emploi viables à terme, l'accent étant mis sur les femmes et sur les jeunes. UN وتهدف إلى المساعدة على تحويل البرامج الطارئة للعمالة إلى استراتيجيات وطنية مستدامة للعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشباب.
    La Mission a effectué 30 missions d'enquête et a élaboré des rapports, y compris des analyses de laboratoire, au sujet des violations flagrantes des droits de l'homme, l'accent étant mis tout particulièrement sur les massacres de civils et l'existence de charniers UN إيفاد 30 بعثة تحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب، وتقديم تقارير عنها تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي المعدة بشأنها
    :: Étude des systèmes hydrothermaux du fond de la mer le long des dorsales médio-océaniques, l'accent étant mis en particulier sur les dépôts de sulfures hydrothermaux sur la dorsale centrale indienne UN :: دراسة النظم الحرارية المائية في قاع البحر على طول الحيود الممتدة في منتصف قاع المحيط مع إشارة خاصة إلى دراسة ترسبات الكبريتيدات الحرارية المائية على الحيد الهندي المركزي.
    Il s'agira notamment de dispenser une formation opérationnelle et méthodologique aux bureaux nationaux pour la femme ainsi qu'aux ministères et institutions sectoriels, l'accent étant mis tout particulièrement sur les efforts visant à renforcer les liens entre la société civile et les gouvernements. UN وهذه الأنشطة ستشمل توفير التدريب الفني والمتعلق بالمنهجيات للمكاتب النسائية الوطنية والوزارات القطاعية والمؤسسات، التي سيبذل فيها جهد خاص لتعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'accent étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع
    QUESTIONS INTERSECTORIELLES, L'accent étant MIS SUR UN المسائل الشاملة لعدة قطاعات، مع اﻹحالة بصورة خاصة إلى
    La deuxième partie contient un examen de l'évolution récente de l'approche adoptée en la matière au niveau régional, l'accent étant mis sur les activités de la CEEONU et sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويستعرض الجزء الثاني التطورات التي سجلت على الصعيد الإقليمي، مع الإشارة بشكل خاص إلى عمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more