"accepte les" - Translation from French to Arabic

    • تقبل وثائق
        
    • توافق على
        
    • وتقبل
        
    • ويقبل
        
    • نقبل
        
    • أنها تقبل الأجزاء
        
    • قبول
        
    • يقبل قواعد
        
    accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام.
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée accepte les procédures que je viens d'exposer? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي حددتها للتو؟
    La Norvège accepte les demandes en anglais, danois, suédois et norvégien. UN وتقبل النرويج الطلبات المقدمة باللغات الإنكليزية والدانمركية والسويدية والنرويجية.
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général et de l'Union européenne. > > UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول والاتحاد الأوروبي المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام للمؤتمر.
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres intéressés. > > UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    accepte les pouvoirs des représentants des États concernés, de l'Union africaine et de la Communauté européenne visés dans le mémorandum susmentionné. > > UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية وممثلي الاتحاد الأفريقي والجماعة الأوروبية المشار إليهم في المذكرة المذكورة أعلاه.
    accepte les pouvoirs des représentants des États concernés et de la Communauté européenne dont la liste figure dans le mémorandum susmentionné. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة الآنفة الذكر.
    accepte les pouvoirs des représentants des États concernés et de la Communauté européenne dont la liste figure dans le mémorandum susmentionné. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة الآنفة الذكر``.
    accepte les pouvoirs des représentants concernés. UN تقبل وثائق تفويض الممثلين المعنيين.
    accepte les pouvoirs des représentants visés au paragraphe 3 ci-dessus, UN " تقبل وثائق تفويض الممثلين المشار اليهم في الفقرة ٣ أعلاه،
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres concernés.» UN " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية. "
    accepte les pouvoirs des représentants des États Membres intéressés. " UN " تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المعنية. "
    Puis-je considérer que l'Assemblée accepte les procédures que je viens d'exposer? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على اﻹجراءات التي أوضحتها توا؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée accepte les procédures que je viens d'exposer? Je n'entends pas d'objections. UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على اﻹجراءات التي أوضحتها توا؟ لا أرى اعتراضا.
    Sainte-Lucie accepte les autres aspects de la recommandation. UN وتقبل سانت لوسيا جوانب التوصية المتبقية.
    La République du Soudan du Sud accepte les obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies et s'engage solennellement à s'en acquitter. UN وتقبل جمهورية جنوب السودان الالتزامات التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وتتعهد رسميا بتنفيذها.
    Le PNUD accepte les 115 recommandations formulées par le Comité. UN ويقبل البرنامج الإنمائي جميع توصيات المراجعة التي أشار بها المجلس والبالغ عددها 115 توصية.
    Donc accepte les et tourne la page. Open Subtitles لذلك دعنا نقبل بهدا ونمضي قدما
    6.1 Dans une note du 25 février 2008, l'État partie fait observer qu'il ne faut pas déduire de sa réponse succincte qu'il accepte les observations du requérant qu'il n'a pas commentées, et qu'il maintient la position exprimée dans ses observations du 13 septembre 2007. UN 6-1 في 25 شباط/فبراير 2008، ذكرت الدولة الطرف أن ردها المحدود المرفق لا ينبغي أن يُفهم على أنه يعني أنها تقبل الأجزاء من ملاحظات صاحب الشكوى التي لم تتناولها هنا، كما تتمسك بموقفها الذي أعلنته في ملاحظاتها الصادرة في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Contrairement aux obligations que lui impose la Charte, la Turquie persiste à défier ces résolutions, en demandant que l'on accepte les prétendues réalités découlant de son agression. UN بل إن تركيا، على النقيض من التزاماتها بموجب الميثاق، تظهر تحديها، إذ تدعو إلى قبول ما يسمى بالواقع الناتج عن عدوانها.
    Tout travailleur qui adhère à un syndicat, en accepte les statuts, acquitte une cotisation et prend part aux activités d'une organisation syndicale de base. UN وأي عامل يقبل قواعد النقابة ويدفع الرسوم ويشترك في أعمال تنظيم نقابي محلي يكون مؤهلاً للعضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more