"accepter la proposition" - Translation from French to Arabic

    • قبول اقتراح
        
    • لقبول اقتراح
        
    • قبول الاقتراح
        
    • لقبول مقترح
        
    • تقبل الاقتراح
        
    • يوافق على اقتراح
        
    • يقبل اقتراح
        
    • يقبل الاقتراح
        
    • يقبل مقترح
        
    • لقبول الاقتراح
        
    • قبول المقترح
        
    • القبول بالاقتراح
        
    • تأييد الاقتراح
        
    • تقبل اقتراح
        
    Il est évident qu'une large majorité des délégations ici présentes seraient en mesure d'accepter la proposition Amorim. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    Je saisis cette occasion pour demander au Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'accepter la proposition du Coordonnateur de haut niveau concernant les pièces détachées koweïtiennes. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لأدعو الحكومة العراقية المؤقتة إلى قبول اقتراح المنسق فيما يتعلق بقطع الغيار الكويتية.
    À la fin de la réunion, il est ressorti de nouveau clairement qu'aucune partie n'était prête à accepter la proposition de l'autre. UN وفي نهاية الاجتماع، كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول اقتراح الآخر.
    Dans ce cas, la Chine sera en mesure d'accepter la proposition. UN وفي تلك الحالة تستطيع الصين قبول الاقتراح.
    J'ai noté aussi qu'après la deuxième réunion informelle, il était devenu évident qu'aucune des parties n'était disposée à accepter la proposition de l'autre comme seule base des négociations futures et que rien dans leurs relations ou dans le contexte régional ou international n'était susceptible de modifier cet état de fait dans un avenir proche. UN ولاحظ أيضا أنه بات من الواضح، عقب الاجتماع غير الرسمي الثاني، أن كل طرف غير مستعد لقبول مقترح الطرف الآخر بوصفه الأساس الوحيد للمفاوضات في المستقبل ومن المستبعد أن يجد جديد في العلاقات بينهما أو في البيئة الإقليمية أو الدولية فيغير هذا الموقف في المستقبل القريب.
    C'est pourquoi la délégation espagnole ne peut accepter la proposition que vient de faire le représentant de Singapour, qui rendrait le paragraphe 2 inapplicable. UN ولهذا السبب، فإن وفد اسبانيا لا يستطيع تقبل الاقتراح الذي قدمه لتوه ممثل سنغافورة، فهذا الاقتراح من شأنه أن يحول دون تطبيق الفقرة ٢.
    Pour cette raison, il peut accepter la proposition du Groupe de travail de parler d'" autorité gouvernementale " plutôt que d'" autorité souveraine " . UN ولهذا السبب، فإن بإمكانه أن يوافق على اقتراح الفريق العامل بأن يشار إلى " السلطة الحكومية " بدل " السلطة السيادية " .
    Par esprit de compromis, ils sont néanmoins prêts à accepter la proposition de la Présidente. UN ومع ذلك قال إنه مستعد، بروح المرونة وحسن النية، أن يقبل اقتراح الرئيس.
    À l’article 7, elle peut accepter la proposition tendant à combiner les variantes 2 et 3. Elle persiste à penser que la variante II de l’article 7 bis est essentielle si l’on veut atteindre l’objectif qu’est une adhésion universelle au Statut. UN وبشأن المادة ٧ فان وفده يقبل الاقتراح بدمج الخيارين ٢ و ٣ ، وهو ما زال يعتقد أن الخيار الثاني فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا يعتبر أساسيا اذا أريد تحقيق الانضمام العالمي .
    20. M. TER (Singapour) peut accepter la proposition de compromis concernant le paragraphe 1 de l'article 15. UN ٢٠ - السيد تير )سنغافورة( : قال إنه يستطيع أن يقبل مقترح الحل الوسط للمادة ١٥ )١( .
    La Hongrie ne peut donc accepter la proposition de la Suisse de supprimer le paragraphe 2 de l'article 4. UN إن هنغاريا لا يسعها بالتالي قبول اقتراح سويسرا بإلغاء الفقرة ٢ من المادة ٤.
    Par la même résolution, l'Assemblée a décidé en outre d'accepter la proposition du Secrétaire général tendant à faire don de certains biens au programme de déminage, étant entendu que leur transport ne serait pas rentable, que leur valeur résiduelle ne pouvait pas être réglée au moyen de contributions volontaires. UN وبموجب القرار ذاته، قررت الجمعية العامة كذلك قبول اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى التبرع ببعض اﻷصول إلى برنامج إزالة اﻷلغام، حيثما كان نقل اﻷصول غير مجد من حيث التكلفة ولا يمكن تمويله من التبرعات.
    Dans l'intérêt des réfugiés, il serait préférable d'accepter la proposition marocaine d'autonomie et d'auto-administration et de parvenir un jour, dans la paix et la liberté, à une pleine autonomie et autodétermination. UN وبالنسبة للاجئين، سيكون من الأفضل لهم قبول اقتراح الاستقلال الذاتي والإدارة الذاتية الذي قدمه المغرب وتحقيق الاستقلال الذاتي الكامل وتقرير المصير يوماً ما بسلام وحرية.
    Il se demande si les Pays-Bas eux-mêmes ne seraient pas disposés à accepter la proposition des États-Unis. Cela dit, le Portugal appuie la proposition des Pays-Bas. UN وتساءل عما إذا كان وفد هولندا نفسه مستعدا لقبول اقتراح الولايات المتحدة؛ وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح هولندا.
    Sa propre délégation est disposée à accepter la proposition de compromis avec l'insertion d'une référence au projet d'article 50. UN ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50.
    Il demande instamment à la Commission d'accepter la proposition sous sa forme initiale. UN وحث اللجنة على قبول الاقتراح في شكله الأصلي.
    La troisième remarque que je tiens à faire est que, si la Conférence décide d'accepter la proposition du distingué représentant du Maroc, le Groupe occidental ne s'y opposera pas. UN والنقطة الثالثة التي أود أن أوضحها هي أنه إذا قرر المؤتمر قبول الاقتراح الذي قدمه ممثل المغرب الموقر، فإن المجموعة الغربية لن تقف عقبة في طريقه.
    Comme dans les réunions informelles précédentes, les parties ont débattu de leurs deux propositions, mais il était clair une fois de plus qu'aucune n'était prête à accepter la proposition de l'autre. UN 12 - وكما هو الحال في الاجتماعات غير الرسمية السابقة، ناقش الطرفان مرة أخرى مقترحيهما، ولكن كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول مقترح الطرف الآخر.
    Les délégations ne pouvant accepter la proposition de compromis ont été invitées i) à décider si elles s'opposeraient formellement à ce qu'il soit pris acte d'un consensus qui se dégagerait en faveur de la proposition de compromis, et ii) à poursuivre en parallèle les discussions avec les autres délégations. UN أمَّا الوفود التي لم يَسَعها أن تقبل الاقتراح التوفيقي فقد دُعيت `1` إلى البتِّ فيما إذا كانت ستقدّم اعتراضاً رسمياً على الصيغة التوافقية في حال التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح التوفيقي، و`2` إلى مواصلة المناقشات، في موازاة ذلك، مع الوفود الأخرى.
    M. Kuchinov (Fédération de Russie) ne peut pas accepter la proposition de l'Égypte mais appuie la suggestion des États-Unis. UN 16 - السيد كوتشينوف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده لا يوافق على اقتراح مصر، بل يؤيد اقتراح الولايات المتحدة.
    Elle ne peut en particulier accepter la proposition concernant une commission d’enquête. UN وبوجه خاص لا يستطيع وفده أن يقبل اقتراح إنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    C'est pour cette raison que l'Inde ne peut accepter la proposition figurant dans le projet de résolution A/C.6/59/L.2. UN ومن أجل هذه الأسباب، فإن وفده لا يقبل الاقتراح الوارد في مشروع القرار A/C.6/59/L.2.
    82. M. WISITSORA-AT (Thaïlande) peut accepter la proposition de l'Association internationale du barreau. UN ٨٢ - السيد ويزتسورا - آت )تايلند( : قال إنه يستطيع أن يقبل مقترح رابطة المحامين الدولية .
    Par conséquent, même s'il préférerait l'exclusion totale des biens immobiliers du champ du projet de convention, il est disposé à accepter la proposition canadienne afin d'éviter la formulation de multiples réserves au projet de convention lors de son adoption. UN ولذلك فإنه، بينما يفضل الاستبعاد التام للعقارات من مشروع الاتفاقية، على استعداد لقبول الاقتراح الكندي كوسيلة لتلافي العديد من التحفظات على مشروع الاتفاقية لدى اعتماده.
    L'examen ayant démontré qu'il s'agissait de l'appareil saoudien abattu, les pays de la coalition ont dû accepter la proposition formulée par l'Iraq en 1997. UN ووافق الجميع على ذلك وظهرت النتيجة التي تفيد بأنها نفس الطائرة السعودية التي أسقطت. ولم تجد دول التحالف مناصا من قبول المقترح العراقي المقدم عام 1997.
    Il pourrait accepter la proposition si telle était l'intention qu'elle exprime. UN وقال إنه يستطيع القبول بالاقتراح إذا كان هذا هو ما يرمي إليه.
    M. Orfanos (Observateur de Chypre) informe que sa délégation ne peut pas accepter la proposition de la Suède. UN 39 - السيد أورفانوس (المراقب عن قبرص): قال إن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح السويدي.
    Le Japon appelle la Corée du Nord a accepter la proposition de l'AIEA. UN واليابان تناشد كوريا الشمالية أن تقبل اقتراح الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more