Et je suis la seule à pallier les accidents de travail. | Open Subtitles | وأنا الوحيدة التى تستطيع أن تمنع حوادث العمل الخطيرة |
Ainsi, seule la rémunération de base et l'ancienneté compte pour l'indemnité de licenciement; pour les accidents de travail, seuls s'appliquent les prestations mensuelles à caractère régulier. | UN | وهكذا، فإن المرتب الأساسي والأقدمية هما وحدهما ما يؤخذ في الحسبان في تعويض إنهاء الخدمة. أما حوادث العمل فلا يطبق عليها سوى الاستحقاقات الشهرية المنتظمة. |
Par ailleurs, les lésions corporelles résultant d'accidents de travail et les maladies professionnelles sont traitées gratuitement par les hôpitaux publics. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر في المستشفيات الحكومية علاج مجاني في حالات إصابات العمل واﻷمراض المهنية. |
Le régime de retraite rurale concerne 7,5 millions de personnes au coût de 1,5 % du PIB; il est largement financé par les prélèvements fiscaux et couvre les pensions de vieillesse, l'infirmité, la maternité, la maladie et les accidents de travail. | UN | ويشمل مخطط المعاشات الريفية، 7.5 مليون شخص بتكلفة 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ويُمول في جزء كبير منه من إيرادات الضرائب ويشمل معاشات الشيخوخة والإعاقة والأمومة، والمرض وإصابات العمل. |
5. La troisième Conférence sur le thème de la prévention des accidents de travail a été organisée par le Bureau européen de la FSM avec l'appui du Bureau régional Asie-Pacifique, les principaux orateurs étant venus d'Australie, à l'occasion des Jeux olympiques d'Athènes de 2004. | UN | 5 - نظم المكتب الإقليمي الأوروبي التابع للاتحاد المؤتمر الثالث المعني بموضوع الوقاية من الحوادث في أماكن العمل وذلك بدعم من المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ الآسيوية وبحضور متكلمين رئيسيين من أستراليا بمناسبة دورة أثينا للألعاب الأولمبية، 2004. |
Sa compétence en matière civile s'étend à un grand nombre de demandes de révision de décisions administratives mettant en cause les pouvoirs publics, les responsables des administrations publiques, les tribunaux judiciaires et les tribunaux quasi judiciaires ainsi qu'aux demandes en dommages-intérêts consécutives à des accidents de travail | UN | ويشمل الاختصاص المدني طائفة واسعة من قضايا المراجعة الإدارية تشمل الحكومة ومسؤولين حكوميين ومحاكم قضائية وشبه قضائية فضلا عن مطالبات بالتعويض عن أضرار ناجمة عن إصابات متصلة بالعمل |
Ce taux sera fixé pour chaque assureur en fonction du nombre et de la gravité des accidents de travail qui se produisent à tel ou tel lieu de travail. | UN | وسوف توضع هذه التعريفة لكل جهة مشمولة بالتأمين مع مراعاة عدد ودرجات الحوادث المهنية التي تحدث في مكان عمل بعينه. |
Nombre d'accidents de travail ayant entraîné des dommages de santé graves | UN | عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة |
Sur cette base a été élaboré le projet de loi sur les accidents de travail et les maladies professionnelles. | UN | وعلى أساس هذه الورقة المفاهيمية، وضع مشروع قانون تأمين حوادث العمل والأمراض المهنية. |
La prévention des accidents est régie par la loi No 385 relative aux accidents de travail, promulguée en 1932 et révisée et modifiée en 1978. | UN | أما الثانية فيغطيها القانون ٥٨٣ بشأن حوادث العمل الذي اعتمد في عام ٢٣٩١ وروجع وعدل في عام ٨٧٩١. |
- Déterminer, par des enquêtes, les causes des accidents de travail graves et des maladies professionnelles, et à proposer des mesures propres à y remédier; | UN | - عمل استقصاءات لتحديد أسباب حوادث العمل الجسيمة وأسباب الأمراض المهنية واقتراح الوسائل لمعالجتها؛ |
- Établir des statistiques sur les accidents de travail et les maladies professionnelles; | UN | - وضع إحصاءات عن حوادث العمل والأمراض المهنية؛ |
Elle a jeté les bases organisationnelles de la protection des travailleurs, des organes de contrôle et des méthodes de supervision, ainsi que du système d'enquêtes et de l'enregistrement des accidents de travail, des maladies professionnelles et des risques de santé liés au travail. | UN | وأرسى هذا القانون أسسا تنظيمية لحماية العمال والهيئات الإشرافية وأساليب الإشراف، فضلا عن أساس التحقيق في حوادث العمل والأمراض المهنية والمخاطر الصحية المتصلة بالعمل وتسجيلها. |
Par ailleurs, les lésions corporelles résultant d'accidents de travail et les maladies professionnelles sont traitées gratuitement par les hôpitaux publics. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر في المستشفيات الحكومية العلاج المجاني في حالات إصابات العمل واﻷمراض المهنية. |
accidents de travail en Fédération de Bosnie-Herzégovine | UN | إصابات العمل في اتحاد البوسنة والهرسك |
accidents de travail en Republika Srpska | UN | صفر إصابات العمل في جمهورية صربسكا |
Par ces mesures législatives et concrètes, nous soulignons la nécessité de protéger la personne, la famille et la société, sans distinction entre homme et femme, contre les épreuves et difficultés qui frappent les personnes âgées, handicapées et gravement malades, ainsi que contre les accidents de travail, le chômage, et de protéger la femme durant la grossesse et l'accouchement. | UN | وإننا نؤكد، من خلال هذه التغطية التشريعية والعملية، ضرورة حماية الفرد واﻷسرة والمجتمع، دون تفرقة بين الرجل والمرأة، من أخطـــار الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل والبطالة وما يترتب عن الحمل والوضع. |
49. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que l'insécurité au travail existait, que les taux d'accidents de travail étaient alarmants et déplorables et qu'il fallait prendre des mesures appropriées et rigoureuses pour protéger les travailleurs. | UN | 49- ولاحظ الفريق القطري أن الأمن في العمل منعدم وأن معدلات الحوادث في أماكن العمل مثيرة للجزع والأسف وأنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة وصارمة لحماية العمال(77). |
Sa compétence en matière civile s'étend à un grand nombre de demandes de révision de décisions administratives mettant en cause les pouvoirs publics, les responsables des administrations publiques, les tribunaux judiciaires et les tribunaux quasi judiciaires ainsi que les demandes en dommages-intérêts consécutives à des accidents de travail | UN | ويشمل الاختصاص المدني طائفة واسعة من قضايا المراجعة الإدارية تشمل الحكومة ومسؤولين حكوميين ومحاكم قضائية وشبه قضائية فضلا عن مطالبات بالتعويض عن أضرار ناجمة عن إصابات متصلة بالعمل |
L'assurance sociale contre les accidents de travail indemnise des personnes couvertes par ce type d'assurance pour la perte de revenu due à un accident de travail ou une maladie professionnelles. | UN | ويعوض التأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية الأشخاص المشمولين بهذا النوع من التأمين عما يتكبدونه من خسائر الدخل بسبب حادثة في العمل أو مرض مهني. |
Il ressort d'une analyse des accidents de travail que ceux-ci résultent principalement d'une mauvaise organisation du travail et du manque de sécurité sur les lieux de travail. Pour réduire le nombre des accidents mortels et des accidents graves, il faudra mettre en œuvre les mesures ci-après : | UN | ويشير تحليل أُجري لحوادث العمل إلى أن الأخطاء المرتكبة في تنظيم العمل وعدم توفر ما يكفي من مقتضيات السلامة في أماكن العمل هي الأسباب الرئيسية لوقوع حوادث عمل مميتة وحوادث ينجم عنها الإصابة بجروح جسدية خطيرة. والأولويات الآن هي ما يلي: |
Aux fins de l'analyse des situations et de la prise des mesures nécessaires de prévention des accidents de travail et des maladies professionnelles, on a approuvé une nouvelle forme d'enregistrement des cas d'incapacité temporaire de travail, des accidents de travail et des maladies professionnelles. | UN | ومن أجل تحليل الحالات واتخاذ التدابير اللازمة لاتقاء حوادث العمل والأمراض المهنية اعتُمد شكل جديد لتسجيل حالات العجز المؤقت عن العمل وحوادث العمل والأمراض المهنية. |
58. Pour la période allant de 1988 à 1994 les statistiques centralisées indiquent un total de 28 747 cas d'accidents de travail. | UN | ٨٥- تشير الاحصاءات المركزية المتعلقة بالفترة الممتدة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٤٩٩١ إلـــى حـــدوث ٧٤٧ ٨٢ إصابة عمل. |