"accoler" - French Arabic dictionary

    "accoler" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Je crois plutôt que son plan était d'y accoler cet appareil. Open Subtitles بالأحرى، اعتقد انه خطته كانت ضم هذا الجهاز إليه
    Notre évocation du dialogue entre les civilisations n'est pas étrangère à la question du terrorisme que certains penseurs ont tenté d'accoler à une certaine civilisation ou à une culture déterminée. UN إن حديثنا حول قضية حوار الحضارات ليس بمعزل عن قضية اﻹرهاب التي حاول بعض المفكرين إلصاقها بحضارة معينة أو ثقافة بعينها.
    Toutefois, rien n'empêche à la femme mariée de conserver son nom de jeune fille, et d'y accoler celui de son mari. UN إلا أنه، ليس هناك ما يمنع المرأة المتزوجة من أن تحتفظ باسمها الأصلي، وأن تضيف إليه اسم زوجها.
    Tout d'abord tu ne peux pas accoler les mots "passé" et "dernièrement" Open Subtitles حسنا, اولا لا يمكنك القفز من تاريخ لمؤخرا
    Vous lui demandez d'accoler son nom au vôtre. Open Subtitles بل تريد منه وضع إسم عائلته بجانب إسمك
    accoler les noms poserait problème. Open Subtitles واحدة: التشرّط سيكون مؤلما
    25. On propose d'accoler le qualificatif " international " à l'expression " droit humanitaire " chaque fois qu'elle apparaît; c'est là une clarification nécessaire des dispositions en cause. UN ٢٥- يُقترح أن تضاف في جميع المواضع التي ترد فيها عبارة القانون الانساني لفظة " الدولي " ؛ وهذا توضيح ضروري لﻷحكام المعنية.
    560. On constate que dans plus de 50 % de cas, les conjoints choisissent de porter tous deux le nom du mari. Environ 10 % des couples mariés préfèrent accoler leurs deux noms. UN 560- أكثر من 50 في المائة من الزيجات تفضل اختيار اسم الأسرة للزوج كاسم أسرة مشترك للعائلة وحوالي 10 في المائة من الأزواج يفضلون ضم اسم الأسرة للطرف الآخر إلى اسم أسرتهم.
    20. L'adoption d'une approche du développement fondée sur les droits élargit la notion de gouvernance et impose d'y accoler le qualificatif de < < démocratique > > pour qu'elle ait un sens. UN 20- وأما اتباع نهج في التنمية قائم على حقوق الإنسان فيوسِّع نطاق مفهوم الحكم الصالح ويجعل من الضروري إضافة نعت " ديمقراطي " إليه حتى يكون لـه معنى.
    Pour ce qui concerne la suggestion faite d'une échéance de six semaines pour la diffusion du rapport du Comité, les membres du Comité ont considéré qu'il était plus pratique de conserver la procédure actuelle d'accoler les réunions du Comité aux Réunions des Parties, mais ils ont également proposé que les questions soulevées par la Nouvelle-Zélande devraient être portées à l'attention de la Réunion des Parties. UN وارتأى الأعضاء، فيما يتعلق بالأسابيع الستة كموعد نهائي لتعميم تقارير اللجنة على أعضاء اللجنة، أن من العملي إلى حد أكبر الاحتفاظ بالإجراء الراهن الخاص بعقد اجتماعات متعاقبة للأطراف، إلا أنه ينبغي استرعاء اهتمام اجتماع الأطراف إلى القضايا التي أثارتها نيوزيلندا.
    557. Conformément à l'article 30 de la loi sur le mariage et la famille, en contractant mariage les conjoints choisissent soit de porter le nom de l'un d'eux, ou de conserver leur nom de naissance, ou encore d'accoler le nom de l'autre à leur nom de naissance. L'accolement des noms de famille n'est pas autorisé si au moins un des conjoints a un nom de naissance double. UN 557- وفقاً للمادة 30 من قانون الزواج والأسرة عند إبرام عقد الزواج يختار الزوجان، بناءً على رغبتهما، اسم الأسرة لأحدهما، ليكون اسما مشتركا للعائلة، أو يحتفظ كل منهما باسم الأسرة الذي كان يحمله قبل الزواج، أو يضم اسم الأسرة للطرف الآخر إلى اسم أسرته، ولكن يحظر ضم اسمي الأسرة إذا كان اسم الأسرة ولو لأحد الزوجين مزدوجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more