"accompagné de recommandations" - Translation from French to Arabic

    • مشفوعا بتوصيات
        
    • يشمل توصيات
        
    • مشفوعاً بتوصيات
        
    • وضمنه توصياته
        
    • مشفوع بتوصيات
        
    Ce groupe aura pour tâche de préparer un rapport qui sera présenté aux deux Gouvernements, accompagné de recommandations non contraignantes pour traiter de ces questions. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    Son rapport, accompagné de recommandations sur la restructuration, a été distribué en février 1999. UN وفي شباط/فبراير 1999، صدر تقريره مشفوعا بتوصيات لإعادة هيكلة المقر.
    12. Prie également le Groupe consultatif de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations s'il l'estime nécessaire, pour examen à sa session de fond de 2010. UN 12 - يطلب أيضا إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2010.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Conseil consultatif ad hoc de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, à sa session de fond de 2006. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2006.
    Le Comité envisagera les mesures à prendre et préparera à l'intention de la Conférence des Parties un projet de rapport accompagné de recommandations concernant l'inscription éventuelle des substances chimiques considérées à l'une des annexes. UN وتناقش اللجنة خيارات لاتخاذ تدابير ولإعداد مشروع تقرير لمؤتمر الأطراف يشمل توصيات لإدراجها.
    Ce comité a présenté son rapport au Ministre en avril 2002, accompagné de recommandations en vue de lutter contre ces problèmes. UN وقدمت اللجنة تقريرها إلى الوزير في نيسان/أبريل 2002 مشفوعاً بتوصيات تهدف إلى محاربة هذه المشكلات.
    Le Conseil a également prié le Groupe de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, à sa session de fond de 2008. UN وطلب المجلس أيضا إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام 2008 تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء.
    7. Prie le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, au plus tard six semaines avant le début de la session de fond de 2006; UN 7 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2006؛
    7. Prie le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations, s'il l'estime nécessaire, au plus tard six semaines avant le début de la session de fond de 2006; UN 7 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع قبل بدء الدورة الموضوعية لعام 2006؛
    À sa session de fond de 2007, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti jusqu'à sa session de fond de 2008 et prié le Groupe consultatif de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations s'il l'estime nécessaire, à sa session de fond de 2008. UN قرر المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007 أن يمدد ولاية الفريق الاستشاري المخصص إلى حين انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2008، وطلب إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2008.
    Le Conseil a souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en ce qui concerne les initiatives de consolidation de la paix et m'a demandé de soumettre un rapport sur les questions transfrontières, accompagné de recommandations sur les moyens de renforcer la coopération entre les institutions des Nations Unies, y compris les missions de maintien de la paix, déployées dans la sous-région. UN وشدد المجلس على ضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مبادرات توطيد السلام، وطلب مني أن أقدم إليه تقريرا بشأن المسائل العابرة للحدود مشفوعا بتوصيات بشأن سبل تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة، بما فيها بعثات حفظ السلام العاملة في المنطقة دون الإقليمية.
    c) A prié le Groupe consultatif ad hoc de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations s'il l'estimait nécessaire, à sa session de fond de 2008; UN (ج) طلب أيضا إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008؛
    7. Prie le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations s'il l'estime nécessaire, à sa session de fond de 2007; UN 7 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2007؛
    9. Prie également le Groupe consultatif ad hoc de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations s'il l'estime nécessaire, à sa session de fond de 2008; UN 9 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008؛
    d) Prié le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti de lui présenter un rapport sur ses travaux, accompagné de recommandations s'il l'estimait nécessaire, à sa session de fond de 2007; UN (د) طلب إلى الفريق الاستشاري المخصص أن يقدم تقريرا عن أعماله، مشفوعا بتوصيات حسب الاقتضاء، إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007؛
    Par sa résolution 56/223, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser la prorogation du mandat de la Mission du 1er janvier au 31 décembre 2002. Dans la même résolution, elle m'a demandé de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport actualisé accompagné de recommandations sur les activités de l'Organisation au Guatemala après le 31 décembre 2002. UN وبموجب القرار 56/223، جددت الجمعية العامة ولاية البعثة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، وطُلب إلـيَّ في القرار نفسه أن أقدم إلى الجمعية، في دورتها السابعة والخمسين، تقريرا مستكملا مشفوعا بتوصيات بشأن أعمال المنظمة في غواتيمالا بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    " ... le 10 janvier 1997, alors que le Parlement n'était plus en session, le Ministre de la défense nationale a annoncé que le Conseil des ministres avait décidé que l'enquête avait assez duré, que toutes les auditions devaient prendre fin aux environs du 31 mars 1997 et qu'un rapport accompagné de recommandations devait être soumis avant le 30 juin 1997. UN " أعلن وزير الدفاع الوطني يوم ٠١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أثناء العطلة البرلمانية، أن مجلس الوزراء قرر أن التحقيق قد طال بما فيه الكفاية وأنه يجب إنهاء جميع جلسات الاستماع بتاريخ ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ أو نحو ذلك التاريخ، وأنه يجب تقديم تقرير يكون مشفوعا بتوصيات بحلول ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    a) Premier rapport du Comité de l'extradition et des droits de l'homme, accompagné de recommandations sur les considérations en matière de droits de l'homme ayant à voir avec l'extradition et les procédures connexes (adressé au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants ainsi qu'à d'autres organismes qui s'occupent des questions de répression de la criminalité internationale); UN )أ( التقرير اﻷول للجنة المعنية بتسليم المجرمين وحقوق اﻹنسان، مشفوعا بتوصيات بشأن اعتبارات حقوق اﻹنسان ذات الصلة بالتسليم وما يتصل بذلك من إجراءات )موجه إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، والهيئات اﻷخرى المعنية بقمع الجريمة الدولية(؛
    Dans sa résolution 1745 (2007), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter, dans les 60 jours suivant les élections présidentielle et législatives au Timor-Leste, un rapport accompagné de recommandations sur les ajustements éventuels à apporter au mandat et aux effectifs de la MINUT. UN وكان مجلس الأمن قد طلب في قراره 1745 (2007) إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في غضون 60 يوما بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، مشفوعا بتوصيات بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على ولاية البعثة وقوامها.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de lui présenter, dans les 60 jours suivant les élections présidentielle et législatives au Timor-Leste, un rapport accompagné de recommandations sur les ajustements éventuels à apporter au mandat et aux effectifs de la Mission. UN وفي طلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في غضون الـ 60 يوما التالية للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية في تيمور - ليشتي، تقريرا يشمل توصيات بشأن التعديلات الممكن إدخالها على ولاية البعثة وقوامها.
    Conformément à son mandat, le BSCI remettra un rapport sur la question aux directeurs de programme compétents, accompagné de recommandations sur les mesures à prendre pour redresser la situation. UN وسيقدم تقرير عن هذه الأمور إلى مديري البرامج المعنيين، مشفوع بتوصيات باتخاذ تدابير علاجية، وفقا للأحكام التي تتضمنها ولاية المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more