"accomplis à cet égard dans" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في هذا المجال في
        
    • المحرز في هذا الصدد في
        
    Le Comité demande à l'État partie de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport périodique et de préciser si les femmes invoquent la Convention devant les tribunaux nationaux. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بالتقدم المحرز في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، وخصوصا ما إذا كانت النساء يحتكمن إلى الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport périodique et de préciser si les femmes invoquent la Convention devant les tribunaux nationaux. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بالتقدم المحرز في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، وخصوصا ما إذا كانت النساء تحتكمن إلى الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    13. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session; UN 13 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Cet examen visera à proposer des mesures scientifiques appropriées en tenant compte des progrès accomplis à cet égard dans les différentes régions. UN وسيجري هذا الاستعراض بهدف اقتراح تدابير علمية مناسبة مع مراعاة التقدم المحرز في هذا الصدد في المناطق المعنية.
    Je ferai le point sur les progrès qui seront accomplis à cet égard dans mon prochain rapport au Conseil. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري المقبل إلى المجلس.
    À l'issue de sa mission, la Rapporteuse spéciale a également présenté un certain nombre de recommandations à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et rendra compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport. UN وبعد البعثة، وجّهت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من التوصيات إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وستوضح التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    13. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session ; UN 13 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Il demande à la CESAP de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (par. V.36). UN وتطلب اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا المجال في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. (الفقرة خامساً - 36).
    Il prie la Commission de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (par. V.50) UN وتطلب اللجنة من اللجنة الاقتصادية لأوروبا الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا المجال في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (الفقرة خامسا - 50).
    14. Prie à nouveau le Commissaire général de poursuivre la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session; UN 14 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين، وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    14. Prie à nouveau le Commissaire général de poursuivre la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session; UN 14 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين، وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    16. Prie à nouveau le Commissaire général de poursuivre la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixantième session; UN 16 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين، وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    16. Prie à nouveau le Commissaire général de poursuivre la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixantième session ; UN 16 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين، وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Le Comité prie instamment la CEPALC de redoubler ses efforts de collecte de fonds et de rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 (par. V.70). UN وتحث اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أن تبذل جهودا حثيثة لجمع الأموال وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا المجال في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (الفقرة خامسا - 70)
    Le Secrétaire général donnera des précisions sur les progrès accomplis à cet égard dans le rapport de 2014 sur l'examen quadriennal complet. UN وسيقوم الأمين العام بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريره لعام 2014 عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    À la suite de l'inquiétude suscitée par cette éventualité, l'équipe responsable du plan-cadre d'équipement a été chargée d'examiner les options qui pourraient être envisagées pour réduire le nombre de places de stationnement qui seront supprimées dans le garage, et il sera rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans le huitième rapport annuel sur l'avancement du projet. UN واستجابة للمخاوف التي أُثيرت، عُهِد إلى فريق التصميم المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر باستعراض البدائل المتاحة لبحث إمكانية الحد من عمليات التخفيض الدائم في قدرة استيعاب مرآب السيارات. وسيتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في التقرير المرحلي السنوي الثامن.
    Le Comité a formulé des observations sur les progrès accomplis à cet égard dans son rapport sur le projet de budget de la Base pour 2012/13 (voir A/66/718/Add.15). UN وعلقت اللجنة على التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2012/2013 (انظر A/66/718/Add.15).
    3. Souligne que la coordination interinstitutions dans le domaine de la gestion devrait encore être renforcée et recommande qu'il soit rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans les futurs rapports du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN 3 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في مجال الإدارة، وتوصي بأن يشار إلى التقدم المحرز في هذا الصدد في التقارير المقبلة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures d'urgence pour incorporer intégralement dans la législation nationale la Convention et la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article 1 de la Convention et de rendre compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN 11 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإدماج الاتفاقية وتعريف التمييز ضد المرأة على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية في تشريعاتها المحلية، وإلى الإفادة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande qu'il soit rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans le prochain projet de budget-programme de la CEA (par. V.19). UN وتطلب اللجنة الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة للجنة الاقتصادية لأفريقيا (الفقرة خامسا-19)
    Le Comité demande qu'il soit rendu compte des progrès accomplis à cet égard dans le prochain projet de budget-programme de la CEA (par. V.20). UN وتطلب اللجنة الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة للجنة الاقتصادية لأفريقيا (الفقرة خامسا-20)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more