"accomplis au niveau" - Translation from French to Arabic

    • المحرز على الصعيد
        
    • المحرز على المستوى
        
    • المحرز على صعيد
        
    • المحرز في التنفيذ على الصعيد
        
    Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, il convient de réunir et de diffuser des données ventilées par sexe et de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis au niveau national. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Les gouvernements pourraient quant à eux soumettre des profils de pays, ce qui permettrait d'examiner les progrès accomplis au niveau national. UN أما الحكومات فقد ترغب في تقديم لمحات عن البلدان، بما يتيح استعراض التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Il apparaît cependant qu’il faudra plusieurs années avant que soient mis en place, dans le cadre des programmes de pays, des systèmes de données qui permettraient de suivre les progrès accomplis au niveau des produits. UN بيد أن الاستنتاج الرئيسي يتمثل في أنه سيلزم مرور عدة سنوات قبل أن تستطيع جميع البرامج القطرية بناء نظم البيانات الضرورية لرصد التقدم المحرز على صعيد النواتج.
    a) Progrès accomplis au niveau national; UN )أ( استعراض التقدم المحرز في التنفيذ على الصعيد القطري؛
    Ces profils de pays seront présentés à la Commission du développement durable à sa session de 1997 et permettront d'examiner les progrès accomplis au niveau national. UN وسوف تقدم هذه " اللمحات عن البلدان " إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ لتمكينها من استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Ces procédures consistent à quantifier les progrès accomplis au niveau national au moyen d'un ensemble d'indicateurs liés aux six objectifs d'éducation pour tous et à revoir les politiques et réformes éducatives. UN وتشمل هذه العمليات مقاييس التقدم المحرز على الصعيد الوطني بالاستناد الى مجموعة من المؤشرات المتصلة بأهداف مؤتمر القمة الستة واستعراض السياسات التعليمية وعمليات الإصلاح في ميدان التعليم.
    Les progrès accomplis au niveau mondial dans la lutte contre la pauvreté masquent d’importantes disparités régionales. UN ٦ - ويخفي التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تخفيض الفقر اختلافات إقليمية كبيرة.
    Les progrès accomplis au niveau régional aident beaucoup à accélérer l'adoption d'engagements au niveau national. UN 45 - واستطردت تقول إن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي أداة مفيدة في تعجيل الوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني.
    Des délégations se sont également intéressées aux progrès accomplis au niveau interinstitutions dans la simplification de la procédure des programmes de pays et ont demandé comment il serait tenu compte des mandats des différentes institutions des Nations Unies. UN كما أبدت الوفود اهتمامها بالتقدم المحرز على الصعيد المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بتبسيط عملية البرامج القطرية، وسألوا عن كيفية انعكاس ولايات الوكالات التابعة للأمم المتحدة، كل على حدة.
    Évaluation de secteurs clefs intéressant les PMA dans le cadre de l'examen des progrès accomplis au niveau national dans certains PMA UN إجراء تقييم للقطاعات الرئيسية التي تهم أقل البلدان نمواً في إطار استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في نخبة من أقل البلدان نمواً
    Évaluation des principaux secteurs intéressant les PMA dans le cadre de l'examen des progrès accomplis au niveau national dans un certain nombre de PMA UN :: تقييم القطاعات الحيوية ذات الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً كجزء من استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً
    J'invite les États à présenter leurs positions générales par écrit et à faire part des progrès accomplis au niveau national dans le cadre de leur rapport annuel. UN وإنني أشجع الدول على تقديم مواقفها العامة كتابياً واستخدام آلية الإبلاغ السنوي من أجل تسليط الضوء على التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    L'Indonésie se félicite des progrès accomplis au niveau mondial pour enrayer la propagation du VIH/sida. UN وترحب إندونيسيا بالتقدم المحرز على الصعيد العالمي في احتواء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Parallèlement, l'Assemblée générale procède à des examens annuels des progrès accomplis au niveau mondial et a prévu un examen d'ensemble pour 2005. UN وفي انتظار ذلك، تـُـجري الجمعية العامة استعراضات سنوية للتقدم المحرز على الصعيد العالمي، ويعتزم إجراء استعراض شامل في عام 2005.
    Le présent rapport, qui dresse le bilan des progrès accomplis au niveau régional dans l'exécution des obligations et la réalisation des objectifs liés à ces cinq thèmes, sera présenté à la session de la Commission. UN ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في مجال الوفاء بالواجبات وتحقيق الأهداف ذات الصلة بهذه المجموعات الخمس، وسيقدم إلى اللجنة في الاجتماع.
    Les progrès accomplis au niveau mondial sont imputables dans une large mesure au succès des efforts menés par la Chine pour éliminer la pauvreté, mais les progrès ont été très lents dans d'autres régions. UN وهذا التقدم المحرز على الصعيد العالمي هو إلى حد بعيد ثمرة جهود القضاء على الفقر الناجحة في الصين، ولكنه كان بطيئا جدا في بعض أجزاء من العالم.
    Le rapport donne des exemples des progrès accomplis au niveau international, régional et national en ce qui concerne l'intégration de la question du handicap dans les cadres politiques aux fins d'un développement n'excluant personne. UN ويقدم التقرير أمثلة مختارة عن التقدم المحرز على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في أطر السياسات المتغيرة للتنمية الشاملة للجميع.
    Le contrôle de l'assainissement est un véritable défi, plus encore que le contrôle de l'eau, et les progrès accomplis au niveau national joueront un rôle déterminant. UN 104 - ويشكل رصد المرافق الصحية تحديا أكبر حتى من التحدي الذي يشكله رصد المياه؛ وسيكون التقدم المحرز على المستوى الوطني عاملا أساسيا في ذلك.
    L'examen ministériel annuel de la réalisation des objectifs du développement, entamé cette année, sert à mesurer les progrès accomplis au niveau national et à mettre en évidence les questions en suspens ainsi que les expériences concluantes et les pratiques exemplaires qui pourraient être utiles aux États Membres. UN إن الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والأغراض الإنمائية، الذي بدأ هذا العام، يوفر لنا أداة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وتركيز الاهتمام على معالجة المسائل الهامة، إلى جانب إلقاء الضوء على الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات التي يمكن للدول الأعضاء الاحتذاء بها.
    A. Progrès accomplis au niveau du système des Nations Unies UN ألف - التقدم المحرز على صعيد منظومة الأمم المتحدة
    a) Progrès accomplis au niveau national; UN )أ( استعراض التقدم المحرز في التنفيذ على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more