"accomplis au regard" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز بشأن
        
    • الفعلي المحرز مقارنة
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز على ضوء
        
    • المحرز وفقا
        
    • المحرَز في تحقيق
        
    • المحرز مقابل
        
    Fourniture d'un appui efficace aux Parties pour évaluer les effets des actions menées, en mettant l'accent sur les progrès accomplis au regard des objectifs stratégiques de la Stratégie UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف في رصد الأثر، مع التركيز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية
    Toutefois, on a aussi fait observer que ce type d’analyse qualitative nécessiterait une évaluation des progrès accomplis au regard des réalisations escomptées et de l’exécution intégrale des tâches prévues au cours de l’exercice biennal. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل النوعي يتطلب تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻹنجازات المتوقعة والتنفيذ الكامل للولايات خلال فترة السنتين.
    Toutefois, on a aussi fait observer que ce type d’analyse qualitative nécessiterait une évaluation des progrès accomplis au regard des réalisations escomptées et de l’exécution intégrale des tâches prévues au cours de l’exercice biennal. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل النوعي يتطلب تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻹنجازات المتوقعة والتنفيذ الكامل للولايات خلال فترة السنتين.
    Le tableau 6 ci-après indique les progrès accomplis au regard des indicateurs de succès prévus pour ce domaine d'intervention à la fin de 2012. UN ويبين الجدول 6 الوارد أدناه التقدم المحرز بشأن مؤشرات الإنجاز في مجال التركيز هذا بحلول نهاية عام 2012.
    Les progrès accomplis au regard des réalisations escomptées pour l'exercice figurent à la section II.F et des précisions sont données sur les dépenses à la section III.A du rapport. UN وترد مناقشة لمدى التقدم الفعلي المحرز مقارنة بالإنجازات المتوقعة لتلك الفترة في الفرع الثاني - واو من التقرير، وترد تفاصيل النفقات في الفرع الثالث - ألف من التقرير ذاته.
    Elle est satisfaite des progrès qui ont été accomplis au regard de la parité sans nuire à l'équité et à l'intégrité du recrutement qui permettent de sélectionner les candidats les plus qualifiés. UN وقال إنّ الاتحاد يشعر بالارتياح للتقدم المحرز صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين دون المساس بمبدأي الإنصاف والنزاهة في عملية الاختيار.
    Pour ce qui est des obligations à l'égard des gouvernements, on se rappellera que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis au regard des résultats visés dans le PNUAD. UN 22 - وربما تجدر الإشارة، بشأن المساءلة أمام الحكومة، إلى أن المنسق المقيم يقدم تقاريره، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري، إلى الحكومة بشأن التقدم المحرز على ضوء نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le rapport sur les résultats en matière de développement décrit les progrès accomplis au regard des huit résultats escomptés dans chacun des quatre domaines thématiques. UN ويتتبع التقرير المتعلق بالنتائج الإنمائية التقدم المحرز وفقا للنتائج الثماني على مستوى النواتج ضمن كل مجال من المجالات المواضيعية الأربعة.
    35. Dans la présentation prévue pour les rapports des pays parties touchés, une section devrait être consacrée aux informations à fournir concernant les cinq objectifs opérationnels définis dans la Stratégie, tandis que le profil de pays devrait contenir des informations permettant de mesurer les progrès accomplis au regard des quatre objectifs stratégiques fixés par celleci. UN 35- وفيما يتعلق بشكل التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة، ينبغي إفراد فرعٍ في تلك التقارير للاستجابة للأهداف التنفيذية الخمسة المحدَّدة في الاستراتيجية، بينما ينبغي أن تقدِّم الدراسة القطرية الموجزة معلوماتٍ يُفاد منها في قياس مستوى التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأربعة للاستراتيجية.
    Préparation de l'examen par le Comité des progrès accomplis au regard des objectifs opérationnels 1 à 5 UN - إعداد فحص لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف التشغيلية 1-5
    Assistance au niveau régional à l'établissement de rapports et à l'examen des progrès accomplis au regard des objectifs opérationnels 1 à 5 UN - المساعدة الإقليمية للإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التشغيلية 1-5 ولاستعراضه
    Préparation de l'examen par le Comité des progrès accomplis au regard des objectifs stratégiques 1 à 4 UN - إعداد فحص لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4
    Assistance au niveau régional à l'établissement de rapports et à l'examen des progrès accomplis au regard des objectifs stratégiques 1 à 4 UN - المساعدة الإقليمية للإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-4 ولفحص ذلك التقدم
    Il faudrait utiliser des indicateurs de résultat pour mesurer les progrès accomplis au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie, et des indicateurs d'impact pour constater les progrès réalisés par rapport aux objectifs stratégiques énoncés dans les profils nationaux, sous-régionaux et régionaux. UN وينبغي استخدام مؤشرات الأداء في حساب التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية، بينما ينبغي استخدام مؤشرات الأثر في قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الواردة في الموجزات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Au cours de cette session, les Parties ont chargé le secrétariat de finaliser le processus de rassemblement et de synthèse d'indicateurs de résultats permettant d'évaluer les progrès accomplis au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie, conformément à la décision 3/COP.8. UN وفي الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، طلبت الأطراف إلى الأمانة إتمام عملية توحيد مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية، تمشياً مع المقرر 3/م-8.
    Un pays a estimé que la participation de multiples parties prenantes, la création de partenariats public-privé et le partage en réseau joueraient un rôle clef pour prévoir, mettre en œuvre, suivre et évaluer les progrès accomplis au regard des objectifs de développement durable, soulignant que chaque pays devrait favoriser la participation et l'adhésion de toutes les parties intéressées. UN 62 - وذكر أحد البلدان أن بناء الشراكات والشبكات بين القطاعين العام والخاص على نحو تشاركي بين أصحاب المصلحة المتعددين سيكون مسألة مهمة لتصميم وتنفيذ ورصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، مشددا على أن كل بلد ينبغي له تطوير مشاركة وملكية جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les progrès accomplis au regard des indicateurs de succès dans le domaine d'intervention 6 sont présentés dans le tableau 7 ci-après. UN ويُعرض في الجدول 7 الوارد أدناه التقدم المحرز بشأن مؤشرات إنجاز مجال التركيز 6.
    Le Comité mixte a accueilli favorablement le document qui lui avait été présenté et les progrès notables qui avaient été accomplis au regard des objectifs définis dans la troisième Charte de management. UN 145 - وأشار المجلس مع التقدير إلى الوثيقة وإلى التقدم الكبير المحرز بشأن الأهداف التي حددها ميثاق الإدارة الثالث.
    On trouvera aux paragraphes 9 et 10 du rapport du Secrétaire général un résumé sur les activités entreprises par la Force au cours de l'exercice conformément à son mandat. Les progrès accomplis au regard des réalisations escomptées pour l'exercice figurent à la section II.E du rapport. UN ويرد موجز للأنشطة التي اضطلعت بها البعثة خلال تلك الفترة لتنفيذ ولايتها في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام، ويرد في الفرع الثاني - هاء من التقرير نفسه بيان لمدى التقدم الفعلي المحرز مقارنة بالإنجازات المتوقعة للفترة.
    On y trouvera exposés les progrès accomplis au regard des objectifs énoncés dans mes précédents rapports, les faits nouveaux survenus et les déclarations pertinentes faites durant la période considérée, ainsi que mon évaluation des mesures prises dans les principaux domaines relevant de mon mandat. UN والتقرير يتضمن وصفاً سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويدوّن التطورات الحاصلة على أرض الواقع، ويسجل استشهادات ذات أهمية بالنسبة إلى الفترة المشمولة بالتقرير، كما يتضمن تقييمي لمدى تنفيذ الالتزامات في المجالات الرئيسية التي تقع ضمن ولايتي.
    En réponse, la Directrice du Bureau de l'évaluation du FNUAP a accueilli avec satisfaction les orientations données et indiqué que le FNUAP était disposé à rendre compte en 2015 des progrès accomplis au regard de la politique en vigueur et du plan de travail inscrit au budget concernant l'évaluation. UN 92 - ورحبت مديرة مكتب التقييم بصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ردها، بالتوجيهات المقدمة للصندوق وأفادت أن الصندوق على استعداد لتقديم تقرير عن التقدم المحرز على ضوء السياسة وخطة عمل التقييم المدرجة بالميزانية في عام 2015.
    La réunion a accepté le programme de travail du Groupe de travail conjoint pour 2006-2008, qui envisage, entre autres, l'établissement d'un outil de référence et d'une méthodologie d'évaluation et de mesure des progrès accomplis au regard des indicateurs et objectifs visés dans la Déclaration de Paris en matière de passation de marchés. UN وقبل الاجتماع خطة عمل المشروع المشترك للفترة 2006-2008،() التي تتوخى جملة أمور منها وضع أداة للمقارنة المعيارية ومنهجية لوضع خطوط أساس وقياس التقدم المحرز وفقا لمؤشرات/أهداف باريس المتصلة بالاشتراء.
    L'étendue des progrès accomplis au regard des réalisations escomptées est exposée dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats qui établissent une comparaison entre les indicateurs effectifs de succès et les indicateurs prévus. UN ويرد بيان مدى التقدم المحرز مقابل الإنجازات المتوقعة في أطر الميزنة المرتكزة على النتائج، التي تقارن مؤشرات الإنجاز الفعلية بمؤشرات الإنجاز المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more