"accomplis dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في هذا المجال
        
    • المحرز في هذا الصدد
        
    • المحرز في هذا الشأن
        
    • المحرز في هذا المضمار
        
    • المحرز على صعيد هذا التنفيذ
        
    • المحرز في ذلك المجال
        
    • المحرز في هذا التنفيذ
        
    • المحرز في هذه المسألة
        
    • المحرز بهذا الصدد
        
    • المحرز صوب تحقيق تلك
        
    • الإضافي المحرز فيما يتعلق بهذه
        
    • التقدم في هذا المجال
        
    • الذي أُحرِزَ حتى الآن
        
    • حتى الآن في هذا الاتجاه
        
    Cependant, les progrès accomplis dans ce domaine ont été très limités. UN غير أن التقدم المحرز في هذا المجال جدا ضئيل.
    Il faut mentionner le fait que ce sont les efforts déployés dans notre propre région qui sont à l'origine des progrès accomplis dans ce domaine. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جهود شعوب المنطقة ذاتها هي المسؤولة بصورة أساسية عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Groupe consultatif estime que le système de remboursement devrait évoluer selon les progrès accomplis dans ce domaine. UN ويعتقد الفريق أن نظام سداد التكاليف ينبغي أن يتطور بحيث يواكب التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité demande à l'État partie de l'informer dans les meilleurs délais des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité examinera les progrès accomplis dans ce domaine lors de sa prochaine session. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة.
    Il ne doute pas que la mesure des résultats obtenus viendra confirmer les progrès accomplis dans ce domaine. UN واللجنة على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيتأكد من خلال استخدام مقياس الأداء هذا.
    Les progrès accomplis dans ce domaine ont déjà été suffisamment soulignés. UN وقد سبقت الإشارة بما فيه الكفاية إلى التقدم المحرز في هذا المجال.
    Les progrès accomplis dans ce domaine feront l'objet d'un suivi. UN وستتم متابعة التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الاطلاع على التقدم المحرز في هذا المجال.
    On devra continuer à recourir à des objectifs quantitatifs pour évaluer les progrès accomplis dans ce domaine. UN وينبغي استخدام أهداف كمية لرصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie de l'informer dans les meilleurs délais des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها في أقرب وقت ممكن بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le projet de résolution prie le Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée générale, à sa prochaine session, un rapport faisant état des progrès accomplis dans ce domaine. UN ويطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريرا بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité compte trouver dans les prochains rapports des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات متعلقة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في التقارير المقبلة.
    Un rapport destiné à évaluer les progrès accomplis dans ce domaine sera présenté au Conseil de sécurité en octobre 2008. UN وسيقدم تقرير إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2008 لتقييم التقدم المحرز في هذا المضمار.
    À cet égard, elle a invité le Conseil du commerce et du développement à contribuer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز على صعيد هذا التنفيذ.
    Les progrès relatifs accomplis dans ce domaine ne sauraient faire oublier les conditions injustes que les institutions de Bretton Woods et les pays créanciers continuent d'imposer. UN والتقدم النسبي المحرز في ذلك المجال لا يمكن أن تحجبه المشروطيات المجحفة التي تفرضها مؤسسات بريتون وودز والبلدان الدائنة.
    À cet égard, elle a invité le Conseil du commerce et du développement à contribuer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ.
    6. Prie le Directeur exécutif de soumettre au Conseil d'administration, à sa vingt-deuxième session, un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Il exhorte l'État partie à fixer des objectifs et des calendriers concrets concernant ce processus et à présenter dans son prochain rapport des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية محددة لهذه العملية وتوفير المعلومات عن التقدم المحرز بهذا الصدد في تقريرها المقبل.
    En signant ces accords internationaux, les gouvernements se sont engagés à améliorer les conditions de vie de leurs enfants et à surveiller les progrès accomplis dans ce domaine. UN وبالتوقيع على تلك الاتفاقات الدولية، التزمت الحكومات بتحسين أحوال أطفالها ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الغاية.
    251. Le SBI a demandé au secrétariat de tenir les Parties périodiquement informées des progrès accomplis dans la fourniture d'installations, et a invité le Gouvernement hôte et la Secrétaire exécutive à lui rendre compte à sa trente-huitième session des progrès accomplis dans ce domaine et sur d'autres aspects de l'application de l'accord de siège. UN 251- وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة أن تحرص على إطلاع الأطراف باستمرار على التقدم المحرز في مجال توفير المرافق، ودعت الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى موافاتها بتقارير في دورتها الثامنة والثلاثين عن التقدم الإضافي المحرز فيما يتعلق بهذه الجوانب وسواها من تنفيذ اتفاق المقر.
    Plusieurs initiatives témoignent des progrès accomplis dans ce domaine. UN واضطلع بعدة مبادرات يستدل منها على تحقيق بعض التقدم في هذا المجال.
    Les pays en développement ont demandé instamment que les objectifs en matière d'APD soient atteints en temps voulu, regrettant les progrès insuffisants accomplis dans ce domaine. UN وبالتالي فإن البلدان النامية توجه دعوة قوية لبلوغ المستويات المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في حينها، مُعربةً عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more