"accomplis dans l'application des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في تنفيذ توصيات
        
    • المحرَز في تنفيذ توصيات
        
    • المحرز في تنفيذ التوصيات التي خلصت
        
    • المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة
        
    Rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    Le Comité exécutif, présidé par le Directeur exécutif, suivra les progrès accomplis dans l'application des recommandations. UN وسترصد اللجنة التنفيذية، التي يرأسها المدير التنفيذي، التقدم المحرز في تنفيذ توصيات التقييم.
    Progrès accomplis dans l'application des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs UN التقدُّم المحرَز في تنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات
    Le secrétariat rendra compte des progrès accomplis dans l'application des recommandations découlant de l'étude sur la parité à l'UNICEF entreprise en 2006. UN ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات استعراض تكافؤ الجنسين داخل اليونيسيف، الذي أجري عام 2006.
    7. L'Équipe spéciale interorganisations se réunira régulièrement pour examiner les progrès accomplis dans l'application des recommandations du Programme d'action. UN ٧ - وستجتمع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بصفة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات برنامج العمل.
    II. Consolidation des progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants 6−58 4 UN ثانياً - ترسيخ التقدم المحرز في تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال 6-58 4
    II. Consolidation des progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN ثانياً- ترسيخ التقدم المحرز في تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال
    Le BSCI informe périodiquement le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit des progrès accomplis dans l'application des recommandations issues d'évaluations externes. B. Coopération et coordination UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير بانتظام للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الخارجي.
    Progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées par l'Instance permanente à sa cinquième session UN ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم في دورته الخامسة
    :: A, comme Président du Comité de Vienne chargé des organisations non gouvernementales sur la drogue, fait rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations des organisations non gouvernementales concernant la Déclaration politique et le Plan d'action; UN :: قيامه بوصفه رئيساً للجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات، بإعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنظمات غير الحكومية بشأن الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Cette réunion avait pour objectifs d'évaluer les progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Assemblée générale relatives à la diversification; de réexaminer les perspectives de diversification dans le nouveau contexte mondial; et d'ébaucher un cadre opérationnel de diversification durable des économies africaines qui soit plus complet et plus concret. UN وتمثلت أهداف الاجتماع في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الجمعية العامة بشأن التنويع، وإعادة النظر في آفاق التنويع في السياق العالمي الجديد، ووضع مخطط إطار عمل أكثر شمولا وأكثر واقعية للتنويع المستدام للاقتصادات الأفريقية.
    Tout en notant les progrès accomplis dans l'application des recommandations d'UNISPACE III, il lui semble que davantage doit encore être fait dans ce domaine. UN 26 - وبينما أشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، فهو يرى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    Nonobstant les progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées dans le rapport Brahimi, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts en faveur de l'élimination des nombreux obstacles qui continuent de saper l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN 64 - وأضاف أنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي يتعين على المجتمع الدولي مواصلة جهوده لمعالجة العقبات الكثيرة التي لا تزال تقوض فعالية عمليات حفظ السلام.
    Un représentant du Secrétariat a présenté un document d'information sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations du Groupe de travail (CAC/COSP/WG.2/2011/2). UN وقدَّم ممثّل عن الأمانة عرضا لورقة معلومات خلفية عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الفريق العامل (CAC/COSP/WG.2/2011/2).
    Le Secrétaire a informé la Réunion de l'examen par l'Assemblée générale des progrès accomplis dans l'application des recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) qui avait été tenue le 20 octobre 2004. UN 46- أطلع الأمين الاجتماع على قيام الجمعية العامة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Le présent document, qui contient des informations sur la nouvelle politique espagnole de coopération avec les peuples autochtones, met l'accent sur l'adoption de la nouvelle stratégie espagnole en la matière, la ratification de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et les progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Instance permanente. UN وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات المتعلقة بالسياسة الإسبانية الجديدة للتعاون مع الشعوب الأصلية، حيث تركز على اعتماد الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية، وعلى الموافقة على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية تمهيداً للتصديق عليها، وعلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    Progrès accomplis dans l'application des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs UN التقدُّم المحرَز في تنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات
    Progrès accomplis dans l'application des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs: points saillants ressortant de deux années de travaux sur le recouvrement d'avoirs au titre de la Convention UN التقدُّم المحرَز في تنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات: معالم مختارة من الأعمال المضطلع بها على مدى عامين في مجال استرداد الموجودات بموجب الاتفاقية
    Progrès accomplis dans l'application des recommandations du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs: document d'information établi par le Secrétariat UN التقدُّم المحرَز في تنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    II. Consolidation des progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants 5−25 4 UN ثانياً - ترسيخ التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال 5-25 4
    III. Progrès accomplis dans l'application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more