Progrès accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes | UN | التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان حقوق المرأة |
Les progrès accomplis dans la promotion du commerce international en tant que moteur du développement demeurent limités | UN | التقدم المحرز في تعزيز التجارة الدولية كمحرك للتنمية لا يزال محدودا |
Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية |
Cet anniversaire a également été l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que l'évolution du HautCommissariat et ses réalisations. | UN | وأتاحت هذه الذكرى أيضاً فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتقييم تطور المفوضية وإنجازاتها. |
B. Progrès accomplis dans la promotion de mesures intégrées en faveur du Pacte mondial pour l'emploi | UN | باء - التقدم المحرز في الترويج لحزمة من السياسات المتكاملة تتعلق للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل |
Premièrement, la table ronde II doit examiner les progrès accomplis dans la promotion de la migration légale, sûre et ordonnée ainsi que les mesures prises pour lutter contre la migration irrégulière et la traite des êtres humains. | UN | أولاً، ينبغي أن تستعرض المائدة المستديرة الثانية التقدم المحرز في تشجيع الهجرة المأمونة والمنظمة، وكذلك تدابير مكافحة الهجرة غير المنظمةغير القانونية والاتجار بالبشر. |
Il a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans la promotion des droits et la protection des langues et des cultures des peuples autochtones. | UN | وامتدحت اليابان التقدم المحرز في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحماية لغاتها وثقافاتها. |
Ces données fournissent des repères très utiles pour mesurer les progrès accomplis dans la promotion de l'égalité des chances et de la représentation équitable des deux communautés dans le domaine de l'emploi. | UN | وتقدم تلك البيانات مؤشرا مفيدا للغاية يقاس به التقدم المحرز في تعزيز تكافؤ الفرص والاشتراك العادل من الطائفتين على السواء في العمل. |
L'État de Palestine a salué les progrès que la Nouvelle-Zélande avait accomplis dans la promotion de l'égalité et de la non-discrimination en vue de garantir les droits des peuples autochtones. | UN | 67- ورحبت دولة فلسطين بالتقدم المحرز في تعزيز المساواة ومكافحة التمييز في إعمال حقوق السكان الأصليين. |
Elle a salué les progrès accomplis dans la promotion des droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres, en particulier l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى، لا سيما اعتماد قانون مكافحة التمييز. |
Bon nombre d'entre elles ont remercié le Bhoutan de son rapport détaillé et l'ont félicité pour les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme depuis son premier EPU en 2009. | UN | وشكرت عدة وفود بوتان على تقريرها الشامل وأشادت بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ الاستعراض الأول الذي أُجري في عام 2009. |
7. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-cinquième session, sur les progrès accomplis dans la promotion des activités de pays et dans l'application de la présente résolution. | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن التقدم المحرز في تعزيز الأنشطة القطرية، بما في ذلك تنفيذ هذا القرار. |
II. Progrès accomplis dans la promotion de la bonne | UN | ثانيا - التقدم المحرز في تعزيز الحوكمة الرشيدة وأبعادها الاجتماعية |
Elle s'est félicitée des progrès accomplis dans la promotion de la diversité culturelle, la lutte contre la faim, la protection du droit à l'alimentation et l'amélioration de la situation des droits des enfants et des femmes. | UN | وأشادت الصين بالتقدم المحرز في تعزيز التنوع الثقافي، ومكافحة الجوع، وحماية الحق في الغذاء، والنهوض بحقوق الأطفال والنساء. |
Le Groupe de travail a pour mandat de suivre et de passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, en formulant des recommandations à ce sujet et en analysant plus avant les obstacles qui en empêchent le plein exercice. | UN | وكُلّف الفريق العامل برصد واستعراض التقدم المحرز في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وتقديم توصيات في هذا الشأن، وإجراء مزيد من التحليل للعقبات التي تعوق التمتع الكامل بهذا الحق. |
Rapport du Groupe de travail à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, sur les travaux de sa troisième session | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية عن أعمال دورته الثالثة |
Elle a noté que la Croatie était en bonne voie pour atteindre plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement et a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولاحظت مصر أن كرواتيا تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت المزيد من المعلومات حول التقدم المحرز في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
61. La Barbade a pris note des progrès accomplis dans la promotion des questions relatives à l'égalité entre les sexes. | UN | 61- وأشارت بربادوس إلى التقدم المحرز في تعزيز المسائل التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Le Nigéria a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 52- وأشادت نيجيريا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Au titre de ce point, la Conférence voudra peut-être examiner les progrès accomplis dans la promotion de l'adhésion à la Convention ou de sa ratification afin d'accroître le nombre de parties et contribuer ainsi à une adhésion universelle à cet instrument. | UN | قد يرغب المؤتمر، في إطار البند 12 من جدول الأعمال، في أن يستعرض التقدم المحرز في الترويج للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وذلك بغية زيادة عدد الأطراف فيها والمساهمة على هذا النحو في التقيد بها على الصعيد العالمي. |
Les participants ont fait part des progrès accomplis dans la promotion de moyens informatiques et de communications facilement accessibles et peu coûteux et de programmes de formation en la matière. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن التقدم المحرز في تشجيع إمكانية الحصول على التكنولوجيا الموثوقة والميسورة الكلفة، وكذلك في التدريب على المعرفة الرقمية الأساسية. |
Les donateurs ont souligné qu'ils ne renouvelleraient leur aide que si les progrès accomplis dans la promotion des droits de l'homme au cours de la dernière décennie, et notamment des droits des femmes et des enfants, étaient consolidés et élargis. | UN | 53 - وقد أكدت الجهات المانحة أن تعزيز وتوسيع نطاق المكاسب التي تحققت في مجال تعزيز حقوق الإنسان على مدى العقد الماضي، وخاصة حقوق النساء والفتيات، أمر محوري لاستمرارها في العمل. |
La directrice donne des exemples des progrès accomplis dans la promotion de solutions durables. | UN | وأعطت المديرة أمثلة عن التقدم المحرز في التشجيع على الحلول الدائمة. |
La Vice-Présidente a indiqué que cette visite, qui couvrait les sites du programme à La Paz, dans ses environs et dans la province de Cochabamba, avait révélé les progrès accomplis dans la promotion du principe d'équité conformément aux priorités, politiques et plans du Gouvernement. | UN | ولاحظت نائبة الرئيس أن الزيارة الميدانية التي ركزت على القيام برحلات ميدانية إلى مواقع المشاريع في لاباز، وحولها، وفي مقاطعة كوتشابامبا، أوضحت التقدم الذي أُحرز في الترويج لنهج الإنصاف وفقا لأولويات الحكومة وسياساتها وخططها. |