10. Les progrès accomplis dans la réalisation des OMD ont été inégaux. | UN | 10- يتسم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاوت مستوياته. |
Les progrès accomplis dans la réalisation des OMD ont été inégaux. | UN | 10 - يتسم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاوت مستوياته. |
Le PNUD et ses partenaires doivent continuer à contribuer au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des OMD et à affecter les ressources là où elles sont le plus nécessaires. | UN | لذا ينبغي للبرنامج الإنمائي ولشركائه مواصلة تقديم المساعدة في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي توجيه الموارد نحو المجالات التي هي أحوج ما تكون إليها. |
Troisièmement, il convient de s'efforcer, à plusieurs niveaux, de contrôler les progrès accomplis dans la réalisation des OMD et d'en rendre compte. | UN | ثالثا، ينبغي بذل جهود لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على عدة صُعُد وللإبلاغ عنه. |
Nous devons examiner les progrès accomplis dans la réalisation des OMD d'une manière intégrée et holistique. | UN | ويجب أن نستعرض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو كلي ومتكامل. |
Le présent rapport donne un aperçu général des politiques néerlandaises de coopération au service du développement et des quatre thèmes prioritaires qui ont été retenus au terme d'une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | 7 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن السياسات الهولندية في مجال التعاون الإنمائي والمواضيع الأربعة ذات الأولوية التي تم تحديدها على أساس تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le profil de pays est une interface graphique présentant des données, des chiffres ainsi que des indicateurs sociaux, économiques et environnementaux qui traduisent les progrès accomplis dans la réalisation des OMD au niveau national. | UN | والموجز القطري هو رسم توضيحي للبيانات والأرقام والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تظهر التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري. |
Bien que les progrès accomplis dans la réalisation des OMD soient habituellement évalués Objectif par Objectif, l'évaluation figurant dans le présent document a été effectuée au niveau des cibles. | UN | وبالرغم من أن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عادةً ما يقيّم على أساس كل هدف على حدة، فإن التقييم المتضمن في هذه الوثيقة أُعد على أساس كل غاية على حدة. |
La CEA a mis à la disposition de ces deux pays l'outil d'analyse cartographique novateur qu'elle a élaboré, < < MDG Mapper > > qui permet d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD au niveau infranational et de visualiser ainsi les déséquilibres géographiques au sein d'un pays. | UN | وساهمت اللجنة بصكها التحليلي ألابتكاري، رسام خرائط الأهداف الإنمائية للألفية، لمساعدة البلدين على تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الوطني، ويلتقط بالتالي الإختلالات الجغرافية داخل البلد في التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
52. Des données et statistiques fiables aux niveaux national et local sont indispensables pour la conception de politiques, la définition et la mesure de l'efficacité des principales interventions, ainsi que le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | لا غنى عن البيانات والإحصاءات الموثوقة على الصعيدين الوطني والمحلي لتوفير المعلومات اللازمة لرسم السياسات، وتحديد وقياس مدى فعالية التدخلات الرئيسية، ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
47. Dans l'ensemble, en 2010, les progrès accomplis dans la réalisation des OMD sont demeurés mitigés dans la plupart des pays africains qui se sont heurtés à d'énormes difficultés. | UN | 47 - ظل التقدم الشامل المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوتاً في معظم البلدان الأفريقية في عام 2010 ومعرضاً لتحديات هائلة. |
69. Les catastrophes naturelles sont une préoccupation majeure dans la mesure où non seulement elles menacent d'''''annuler les progrès accomplis dans la réalisation des OMD et des plans nationaux de développement, mais également détournent des ressources financières qui pourraient être utilisées autrement. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن الكوارث الطبيعية مصدر قلق رئيسي لأنها لا تهدد فحسب بعكس اتجاه التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخطط الإنمائية الوطنية، بل وتحوّل أيضا الموارد المالية التي قد تُستخدم في أغراض أخرى. |
Le débat avait pour but : a) d'attirer l'attention sur les inégalités criantes du développement économique et social sur les plans en question; et b) de dresser le bilan des progrès accomplis dans la réalisation des OMD et de faire l'inventaire de tout ce qui s'oppose à de nouveaux progrès. | UN | ونظم الحوار من أجل (أ) لفت الانتباه إلى أوجه عدم المساواة الكبيرة في النتائج الاقتصادية والاجتماعية من الناحية المكانية وبين المجتمعات المحلية العرقية في صباح (ب) ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صباح والقيود التي تعوق إحراز المزيد من التقدم. |
Il a noté les importants progrès accomplis dans la réalisation des OMD et s'est déclaré préoccupé par la persistance d'une marginalisation et d'une pauvreté généralisées, en particulier dans les États méridionaux. | UN | ولاحظت التقدم الهام المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأعربت عن القلق إزاء استمرار التهميش والفقر الواسعي الانتشار، وبصفة خاصة في الولايات الجنوبية. |
Le 25 septembre 2008 aura lieu à New York une réunion de haut niveau chargée d'examiner les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, au cours de laquelle il sera également procédé à une évaluation internationale. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2008، ستعقد الأمم المتحدة اجتماعاً رفيع المستوى في نيويورك بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certains États ne font pas assez pour défendre les droits des femmes et les progrès accomplis dans la réalisation des OMD relatifs à l'égalité entre les sexes demeurent lents. | UN | 72 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن بعض الدول لا ينهضن بالعمل الكافي لصون حقوق المرأة، كما أن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين يتسم بالبطء. |
Par ailleurs, la Commission a collaboré étroitement avec la CUA et la BAD à l'établissement du rapport annuel sur les progrès accomplis dans la réalisation des OMD en Afrique, qui a été soumis au Sommet de l'Union africaine tenu à Accra en juillet 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت اللجنة على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، في إعداد التقرير المرحلي السنوي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي قُدم إلى مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المعقود في أكرا في تموز/ يوليه 2007. |
Un < < observatoire > > des OMD est en voie d'être mis en place pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | وكمثال محدد لذلك، يجري إنشاء وظيفة " مراقب " للأهداف الإنمائية للألفية، كي يرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف. |