"accomplis dans la réduction" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في خفض
        
    • المحرز في تخفيض
        
    • المحرز في تقليل
        
    • المحقق في تخفيض
        
    • أحرز في خفض
        
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a appelé l'attention sur les progrès accomplis dans la réduction du nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle. UN 32 - ووجه ممثل الولايات المتحدة الانتباه إلى التقدّم المحرز في خفض عدد تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    La Commission des stupéfiants, à sa quarante-septième session en 2004, est convenue de la nécessité d'établir des indicateurs de base qui serviraient de référence pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction de l'abus de drogues. UN وقد اتفقت لجنة المخدرات، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، على الحاجة إلى وضع مؤشرات رئيسية لكي تستخدم مرجعا لقياس التقدم المحرز في خفض تعاطي المخدرات.
    Prenant note des conclusions de l'atelier d'experts sur la mesure des progrès accomplis dans la réduction de la demande, tenu à Vienne du 31 octobre au 2 novembre 2005, UN وإذ تحيط علما باستنتاجات حلقة عمل الخبراء حول قياس التقدّم المحرز في خفض الطلب، التي عقدت في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
    Se félicitant également des progrès accomplis dans la réduction de la présence militaire étrangère en Estonie et en Lettonie, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا،
    Le Canada élabore actuellement un modèle de consommation pour évaluer les coûts sociaux et économiques de la consommation des stupéfiants et pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction de ces coûts. UN وقالت إن كندا تعمل حاليا على وضع نموذج رياضي ﻹساءة استعمال المخدرات لاستخدامه في تقدير تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية وقياس التقدم المحرز في تخفيض تلك التكاليف.
    Cette opération devait servir de référence pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction des prises accessoires. UN ويُراد بهذا التقييم أن يكون بمثابة نقطة مرجعية يقاس عليها التقدم المحرز في تقليل المصيد العرضي.
    Ce projet de décision demandait également au Groupe de l'évaluation technique et économique de faire rapport périodiquement sur les progrès accomplis dans la réduction des émissions provenant de l'emploi de substances réglementées comme agents de transformation. UN كما أن هذا المقرر يطلب إلى الفريق أن يقدم تقريرا على فترات منتظمة بشأن التقدم المحقق في تخفيض الانبعاثات من المواد الخاضعة للرقابة الناتجة عن استخدامات عوامل التصنيع.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis dans la réduction des têtes stratégiques déployées en vertu du Traité de Moscou et de la communication de chiffres plus précis sur les réductions de têtes nucléaires américaines opérées depuis la signature du Traité. UN ونحيي التقدم المحرز في خفض الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة بموجب معاهدة موسكو وتقديم معلومات إضافية عن عدد الرؤوس الحربية الأمريكية التي تم خفضها منذ توقيع المعاهدة.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis dans la réduction des têtes stratégiques déployées en vertu du Traité de Moscou et de la communication de chiffres plus précis sur les réductions de têtes nucléaires américaines opérées depuis la signature du Traité. UN ونحيي التقدم المحرز في خفض الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة بموجب معاهدة موسكو وتقديم معلومات إضافية عن عدد الرؤوس الحربية الأمريكية التي تم خفضها منذ توقيع المعاهدة.
    292. Le Comité note que, en dépit du niveau de développement de l'économie du Royaume—Uni et des progrès accomplis dans la réduction générale du chômage, il existe encore des degrés de pauvreté inacceptables dans certains groupes de la population, en particulier en Irlande du Nord. UN ٢٩٢- تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من تقدم اقتصاد المملكة المتحدة ومن التقدم المحرز في خفض مستوى البطالة عموما، ما زال الفقر متفشيا بدرجات غير مقبولة لدى بعض الفئات السكنية، لا سيما في ايرلندا الشمالية.
    Tout en reconnaissant et en saluant les progrès accomplis dans la réduction des armes nucléaires, l'Autriche engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à appliquer intégralement les 13 mesures concrètes qui servent d'étalon important de la volonté de progresser dans l'application de l'article VI. UN وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 جميعها فهي تعد بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم نحو تنفيذ المادة السادسة.
    Tout en reconnaissant et en saluant les progrès accomplis dans la réduction des armes nucléaires, l'Autriche engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à appliquer intégralement les 13 mesures concrètes qui servent d'étalon important de la volonté de progresser dans l'application de l'article VI. UN وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 جميعها فهي تعد بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم نحو تنفيذ المادة السادسة.
    Tout en reconnaissant et en saluant les progrès accomplis dans la réduction des armes nucléaires, l'Autriche engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à appliquer intégralement les 13 mesures concrètes qui servent d'étalon important de la volonté de progresser dans l'application de l'article VI. UN وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 جميعها فهي تعد بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم في تنفيذ المادة السادسة.
    Tout en reconnaissant et en saluant les progrès accomplis dans la réduction des armes nucléaires, l'Autriche engage instamment les États dotés d'armes nucléaires à appliquer intégralement les 13 mesures concrètes qui servent d'étalon important de la volonté de progresser dans l'application de l'article VI. UN وبينما تقر النمسا وترحب بالتقدم المحرز في خفض الأسلحة النووية، فإنها تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 جميعها فهي تعد بمثابة معيار هام يمكن أن يقاس به التقدم في تنفيذ المادة السادسة.
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des progrès accomplis dans la réduction de l'utilisation du bromure de méthyle, comme en attestaient les quantités sensiblement inférieures faisant l'objet de demandes de dérogation. UN 89 - وفي المناقشة التي تلت ذلك عبّر العديد من الممثلين عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تخفيض استخدام بروميد الميثيل، كما يظهر من الكميات المتدنية جداً التي طُلبت لها الإعفاءات.
    Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral sur les progrès accomplis dans la réduction des émissions de substances réglementées utilisées comme agents de transformation pendant la période 2007-2008 UN تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عن التقدم المحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة الناشئة عن استخدامات عوامل التصنيع عن الفترة 2007 - 2008
    Les États parties se sont félicités des renseignements plus détaillés que la plupart des États dotés d'armes nucléaires ont fournis quant au nombre d'armes présentes dans leurs arsenaux et aux progrès accomplis dans la réduction de ces nombres. UN 18 - ورحبت الدول الأعضاء بتقديم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات أكثر تفصيلا عن عدد الأسلحة التي في ترساناتها وعن التقدم المحرز في تخفيض عدد هذه الأسلحة.
    ii) Augmentation du nombre de programmes disposant de systèmes de surveillance adéquats pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction du nombre de victimes et identifier les survivants des accidents causés par des mines terrestres aux niveaux national et communautaire UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي توجد فيها أنظمة رصد كافية لقياس التقدم المحرز في تخفيض معدلات الإصابات وتحديد هوية الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    6. Constate avec préoccupation que malgré le taux élevé de croissance économique enregistré pendant plus de dix ans et les progrès accomplis dans la réduction du nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, la pauvreté reste généralisée en Afrique et y diminue plus lentement que dans les autres régions en développement; UN 6- يعرب عن قلقه لأنه على الرغم من معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة التي استمرت لفترة تزيد على 10 أعوام وعلى الرغم من التقدم المحرز في تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع، لا يزال الفقر منتشراً في أفريقيا، ولم تكن سرعة الحد من الفقر في أفريقيا مماثلة لسرعته في مناطق نامية أخرى؛
    6. Constate avec préoccupation que malgré le taux élevé de croissance économique enregistré pendant plus de dix ans et les progrès accomplis dans la réduction du nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, la pauvreté reste généralisée en Afrique et y diminue plus lentement que dans les autres régions en développement; UN 6 - يعرب عن قلقه لأنه على الرغم من معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة التي استمرت لفترة تزيد على 10 أعوام وعلى الرغم من التقدم المحرز في تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع، لا يزال الفقر منتشراً في أفريقيا، ولم تكن سرعة الحد من الفقر في أفريقيا مماثلة لسرعته في مناطق نامية أخرى؛
    Ces applications comme agents de transformation, qui entraînaient des émissions non négligeables, y compris deux nouvelles utilisations non énumérées dans la décision X/14 (notamment l'application proposée par l'Argentine), devaient être réexaminées par la dix-septième Réunion des Parties sur la base des informations soumises concernant les progrès accomplis dans la réduction des émissions. UN فهذه الاستخدامات لعوامل التصنيع التي تسفر عن انبعاثات ليست بالطفيفة، بما في ذلك استخدامان جديدان ليسا مدرجين في المقرر 10/14 (يشملان استخداما مقدما من الأرجنتين)، يتعين أن يعاد النظر فيها في الاجتماع السابع عشر للأطراف في ضوء المعلومات المقدمة عن التطور المحقق في تخفيض الانبعاثات.
    Au cours des dernières décennies, des progrès considérables ont été accomplis dans la réduction de la mortalité de l'enfant. UN 21 - شهدت العقود الأخيرة تقدما كبيرا أحرز في خفض معدل وفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more