"accomplis dans la région" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في المنطقة
        
    • المحرز في منطقة
        
    • الذي أحرزته المنطقة
        
    Elle a été l'occasion d'examiner les progrès accomplis dans la région et de déterminer des stratégies d'action pour l'avenir. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في المنطقة وحدد استراتيجيات للتنفيذ في المستقبل.
    Les progrès accomplis dans la région concernant l'accès aux antirétroviraux étaient encourageants. UN 81 - وأعربت عن مدى تفاؤلها بالتقدم المحرز في المنطقة باتجاه الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة.
    Le Gouvernement du Congo, dit l'orateur, se félicite du rôle joué par le Département de l'information dans la promotion des objectifs du NEPAD ainsi que dans l'attention portée aux progrès accomplis dans la région et aux problèmes persistants. UN ولاحظت حكومته مع التقدير دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتركيز على التقدم المحرز في المنطقة وبشأن التحديات المتبقية.
    Dans le cadre de l'évaluation des progrès accomplis dans la région de la CEE, l'accent a surtout été mis sur le développement urbain durable, c'est-à-dire aussi bien sur l'adoption par les riches d'un mode de vie plus durable, que sur l'élimination du problème des taudis existants. UN وعند تقييم التقدم المحرز في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، انصب التركيز بصورة رئيسية على التنمية الحضرية المستدامة، وهو ما يشمل تهيئة الأوضاع السليمة لكي تظل الفئات الميسورة الحال تعيش بصورة أكثر استدامة، مع التصدي لمشكلات الأحياء الفقيرة في الوقت نفسه.
    :: Les progrès accomplis dans la région en ce qui concerne les objectifs en matière d'éducation sont variables. UN :: تباين التقدم الذي أحرزته المنطقة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم.
    Des progrès ont été accomplis dans la région pour réduire la pollution atmosphérique, mais l'urbanisation ainsi que l'expansion des transports et la consommation accrue d'énergie l'ont aggravée à l'échelle de la planète, affectant la santé des populations et provoquant une dégradation de l'environnement et des changements climatiques. UN 30 - وبالرغم من التقدم المحرز في المنطقة في مجال الحد من تلوث الهواء، فقد أدى التمدن وما يقترن به من زيادة في مستويات النقل واستخدام الطاقة، إلى زيادة تلوث الهواء عالميا، وهو ما يؤثر سلبا على الصحة البشرية ويتسبب في التدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ.
    XI. Que l'élaboration et l'exécution de plans d'action nationaux sont des indicateurs essentiels pour mesurer les progrès accomplis dans la région en vue de la réalisation des objectifs du Plan d'action de Stockholm et que leur mise en oeuvre dans chaque pays revêt donc une importance particulière; UN حادي عشر - أن تصميم وتنفيذ خطط العمل الوطنية يعطي مؤشرات حيوية لقياس التقدم المحرز في المنطقة صوب تحقيق أهداف خطة عمل ستكهولم، وأنه من الأهمية بمكان وضع مثل هذه الخطط في كل بلد من بلدانها.
    M. Stone (Australie), s'exprimant aussi au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, salue les progrès accomplis dans la région avec la signature de l'Accord de paix d'Abuja, puis l'envoi d'une mission d'évaluation technique au Darfour. UN 22 - السيد ستون (استراليا): تكلم نيابة أيضا نيابة عن كندا ونيوزيلندا، فرحب بالتقدم المحرز في المنطقة بعد توقيع اتفاق سلام أبوجا، وما تبع ذلك من إرسال بعثة تقنية تابعة للأمم المتحدة إلى دارفور.
    Les réunions ont été consacrées à l'examen des progrès accomplis dans la région en ce qui concerne la désignation de points de contacts nationaux, les mémorandums d'entente pour l'échange d'informations, la participation d'UN-LIREC et l'évaluation des accords et des négociations multilatérales qui ont pour objectif de combattre ce fléau. UN وفي كلا الاجتماعين، جرى استعراض التقدم المحرز في المنطقة حتى الآن في مسألة تعيين جهات اتصال وطنية، ووضع مذكرات تفاهم لتبادل المعلومات، ومشاركة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتقييم الاتفاقات والمفاوضات المتعددة الأطراف للتصدي لهذه الآفة.
    L'accent sera mis sur les domaines d'activité ci-après : a) évaluation des progrès accomplis dans la région en ce qui concerne le développement durable, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes, et b) renforcement des capacités d'intégration de critères de durabilité aux politiques publiques et de gestion environnementale, y compris en ce qui concerne l'urbanisme et l'aménagement du territoire. UN 17-50 وسيشدد البرنامج الفرعي على مجالات العمل التالية: (أ) تقييم التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ؛ (ب) بناء القدرات على إدماج معايير الاستدامة في السياسات العامة؛ والإدارة البيئية، بما في ذلك المسائل الحضرية واستخدام التربة.
    L'accent sera mis sur les domaines d'activité ci-après : a) évaluation des progrès accomplis dans la région en ce qui concerne le développement durable, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques connexes, et b) renforcement des capacités d'intégration de critères de durabilité aux politiques publiques et de gestion environnementale, y compris en ce qui concerne l'urbanisme et l'aménagement du territoire. UN 17-50 وسيشدد البرنامج الفرعي على مجالات العمل التالية: (أ) تقييم التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ؛ (ب) بناء القدرات على إدماج معايير الاستدامة في السياسات العامة؛ والإدارة البيئية، بما في ذلك المسائل الحضرية واستخدام التربة.
    Elle a également prié le secrétariat de mesurer les progrès accomplis dans la région au regard des objectifs de développement durable et d'établir des rapports à ce sujet à partir des données officielles en vue de les présenter au Forum arabe sur le développement durable, et demandé à la Secrétaire exécutive de lui soumettre, à sa vingt-neuvième session, un rapport sur les dispositions prises pour assurer l'application de la résolution. UN ٣٧ - وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة التنفيذية رصد التقدّم المحرز في المنطقة العربية نحو تحقيق التنمية المستدامة وإعداد تقارير حول هذا الشأن بالاستناد إلى البيانات الرسمية وتقديمها إلى المنتدى العربي المعني بالتنمية المستدامة، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية أن تقدّم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين تقريراً عن الإجراءات المتخذة تنفيذاً للقرار.
    Les progrès accomplis dans la région de la CEE/CEI sont imputables de façon non négligeable aux partenariats avec l'Open Society Institute et la Step by Step Foundation. UN ويعزى جزء كبير من التقدم المحرز في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة إلى الشراكات مع معهد المجتمع المفتوح ومؤسسة الـ " خطوة خطوة " (Step by Step).
    e) D'organiser, en 2013, le Forum Asie-Pacifique de l'énergie au niveau ministériel afin de discuter des progrès accomplis dans la région Asie-Pacifique face aux défis posés en matière de sécurité énergétique, aux niveaux de la région, des pays et des ménages, et de faciliter un dialogue permanent entre États membres pour accroître la sécurité énergétique et œuvrer en faveur d'un développement durable; UN (هـ) القيام، في عام 2013، بعقد منتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ على المستوى الوزاري لمناقشة التقدم المحرز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال التصدي لتحديات أمن الطاقة على الصعيدين الإقليمي والوطني وعلى صعيد الأسر المعيشية، وتسهيل إجراء حوار مستمر فيما بين الدول الأعضاء بهدف تعزيز أمن الطاقة والعمل على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Dans le cadre des préparatifs de la douzième session de la Commission du développement durable, les membres de la Commission économique pour l'Europe (CEE) se sont réunis à Genève pour évaluer les progrès accomplis dans la région au regard des engagements pris en matière de développement durable, en particulier du point de vue des établissements humains, de l'eau et de l'assainissement. UN 1 - إعدادا للدورة الثانية عشرة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اجتمع أعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا في جنيف لتقييم التقدم الذي أحرزته المنطقة في تنفيذ التزامات التنمية المستدامة، مع التركيز بصفة خاصة على قضايا المستوطنات البشرية، والمياه، والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more