"accomplis dans le déploiement" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في نشر
        
    L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية.
    Il décrit les progrès accomplis dans le déploiement de la Mission et les activités de ses composantes. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها.
    La Conférence se félicite également des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUAD, et se réjouit de la coopération qu'apporte le Gouvernement du Soudan; UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    L’Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l’autodétermination de la population de ce territoire. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    Il s'est félicité des efforts déployés au niveau régional pour mettre fin à la crise puis a donné au Conseil un aperçu des progrès accomplis dans le déploiement et la préparation logistique de la MINUSCA, en cours malgré les difficultés sur le terrain. UN ورحب بالجهود الإقليمية الرامية إلى إنهاء الأزمة، وتابع تقديم إحاطته للمجلس عن التقدم المحرز في نشر البعثة وما يجري من تحضيرات لوجستية متصلة بذلك على الرغم من التحديات الماثلة في الميدان.
    Ils ont souligné l'importance d'un dialogue sans exclusive et de la réconciliation nationale, et pris note des progrès accomplis dans le déploiement de MINUSCA et dans le changement de commandement associé. UN وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى.
    Ils se sont également félicités des progrès importants accomplis dans le déploiement de la MISMA, et ont appelé les pays qui ont fait des annonces de contribution de troupes à les honorer. UN ورحبوا أيضا بالتقدم الكبير المحرز في نشر بعثة الدعم الدولية، وأهابوا بالبلدان التي تعهّدت بالمساهمة بقوات أن تفي بتعهداتها تلك.
    Ils ont insisté sur l'importance de la réconciliation nationale et d'un dialogue ouvert à tous, et pris note des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUSCA et dans les opérations de transfert. UN وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى.
    Les participants ont salué les progrès accomplis dans le déploiement et le fonctionnement de la MINUAD et l'amélioration de la coopération et de la coordination entre celle-ci et le Gouvernement. UN وقد أقر المشاركون بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة وعملياتها وأثنوا على التحسن في التعاون والتنسيق بين الحكومة والعملية المختلطة.
    Le groupe de travail du Groupe de suivi a continué à se réunir une fois par semaine à Goma, et ses membres ont effectué des visites sur le terrain pour examiner les progrès accomplis dans le déploiement de soldats des FARDC dans des positions clefs, en vue d'opérations éventuelles contre les FDLR. UN وواصلت فرقة العمل التابعة لفريق الرصد المشترك الاجتماعات الأسبوعية في غوما، وقام أعضاؤها بزيارات ميدانية لمعاينة التقدم المحرز في نشر جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مواقع رئيسية لإجراء عمليات محتملة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    9. Se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de l'Opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD), ainsi que des efforts déployés afin de faciliter la recherche d'une solution durable. UN 9 - يرحب بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وكذلك بالجهود المبذولة من أجل تيسير البحث عن حل دائم.
    Le Conseil de paix et de sécurité et les membres du Conseil de sécurité ont salué les progrès accomplis dans le déploiement et l'opérationnalisation de la Brigade d'intervention de la MONUSCO, tel qu'autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2098 (2013) et soutenu par le Conseil de paix et de sécurité. UN ورحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن كذلك بالتقدم المحرز في نشر وتشغيل لواء التدخل التابع للبعثة، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2098 (2013) وأيده مجلس السلام والأمن.
    Le 8 septembre, le Conseil a tenu des consultations plénières sur le Soudan et le Soudan du Sud, au cours desquelles le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de l'avancée du processus de liquidation de la MINUS, des conditions de sécurité dans la région de l'Abyei et des progrès accomplis dans le déploiement de la FISNUA. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن السودان وجنوب السودان واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والحالة الأمنية في أبيي والتقدم المحرز في نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Le 25 juin, les membres du Conseil ont étudié le rapport du Secrétaire général (S/1999/705) et ont entendu le Sous-Secrétaire général, M. Alvaro de Soto. Celui-ci a présenté les progrès accomplis dans le déploiement de la MINUTO et fait état de la bonne coopération avec le Gouvernement indonésien. UN وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، نظر اﻷعضاء في تقرير اﻷمين العام )S/1999/705( واستمعوا إلى إحاطة إعلامية من مساعد اﻷمين العام للشؤون السياسية الفارو دي سوتو، وأبرزت هذه اﻹحاطة التقدم المحرز في نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وحسن تعاون الحكومة اﻹندونيسية.
    M. Obame (Gabon), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, note avec satisfaction les progrès accomplis dans le déploiement des composantes civile et militaire de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), qui faciliteront l'exécution de la phase III de la Mission. UN 6- السيد أوبامي (غابون): تكلم باسم المجموعة الإفريقية فرحب بالتقدم المحرز في نشر العنصرين المدني والعسكري في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقال إن هذا سيساعد على ضمان نجاح المرحلة الثالثة من البعثة.
    3. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans le déploiement des composantes militaire et de police de la MINUAD, dont les effectifs s'élèvent maintenant respectivement à 18 002 et à 2 751, soit respectivement 92 % et 73 % de l'effectif total autorisé, ainsi que de la composante civile de la Mission qui s'élève à 4 466, soit 81 % de l'effectif autorisé. UN 3 - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في نشر العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة للعملية المختلطة، التي بلغ قوامها الآن 002 18 فردا و 751 2 فردا، أي بنسبة 92 في المائة و 73 في المائة، على التوالي، من مجموع القوام المأذون به، فضلا عن العنصر المدني، الذي بلغ قوامه 466 4 فردا، ويمثل 81 في المائة من القوام المأذون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more