"accomplis depuis l" - Translation from French to Arabic

    • المحرز منذ
        
    • تحقق منذ
        
    • الذي أحرز منذ
        
    Progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    M. Radmanović a insisté sur les progrès qui avaient été accomplis depuis l'Accord de Dayton. UN وشدد السيد رادمانوفيتش على التقدم المحرز منذ مؤتمر دايتون.
    Progrès accomplis depuis l'adoption du plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la Conférence d'examen de 2010 UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    Nous sommes d'avis avec l'observation faite dans le rapport selon laquelle, si de nouveaux efforts ne sont pas faits dans de nombreux pays, la pandémie du sida pourrait miner tous les progrès accomplis depuis l'indépendance politique. UN ونوافق على الملاحظة التي ترد في التقرير ومفادها أنه بدون جهد متجدد في كثير من البلدان، من المحتمل أن يقوض وباء الإيدز كل التقدم الذي تحقق منذ حصول تلك البلدان على الاستقلال السياسي.
    L'Union européenne reconnaît et salue les progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration universelle. UN وينوه الاتحاد الأوروبي ويرحب بالتقدم الذي أحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي.
    Progrès accomplis depuis l'adoption du plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la Conférence d'examen de 2010 UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي
    Progrès accomplis depuis l'adoption du plan d'action pour le désarmement nucléaire lors de la Conférence d'examen de 2010 UN التقدم المحرز منذ أن اعتمد مؤتمر الاستعراض لعام 2010 خطة عمل نزع السلاح النووي
    Progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/250
    Progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 65/247 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 65/247
    - Albanie : l'Union a salué les progrès accomplis depuis l'étude de faisabilité réalisée par la Commission et elle encourage les dirigeants de ce pays à poursuivre leurs effort. UN - ألبانيا: أثنى الاتحاد على التقدم المحرز منذ دراسة الجدوى التي اضطلعت بها اللجنة ويدعو قادة البلد إلى مواصلة جهودهم.
    Une délégation a proposé que l'on demande à Booz-Allen & Hamilton d'évaluer les progrès accomplis depuis l'établissement de leur étude. UN واقترح أحد الوفود إمكانية الطلب الى شركة بوز - آلن وهملتون إجراء تقييم للتقدم المحرز منذ تقديم دراستهما.
    Une délégation a proposé que l'on demande à Booz-Allen & Hamilton d'évaluer les progrès accomplis depuis l'établissement de leur étude. UN واقترح أحد الوفود إمكانية الطلب الى شركة بوز - آلن وهملتون إجراء تقييم للتقدم المحرز منذ تقديم دراستهما.
    Progrès accomplis depuis l'adoption des résolutions 65/247 et 67/255 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 65/247 و 67/255
    Progrès accomplis depuis l'approbation de la stratégie de mise en œuvre c) UN ثانيا - التقدم المحرز منذ الموافقة على استراتيجية التنفيذ
    55. L'État plurinational de Bolivie a félicité la Dominique pour son exposé détaillé et a souligné les progrès qu'elle avait accomplis depuis l'Examen précédent. UN 55- وأشادت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بدومينيكا لعرضها المفصل وسلطت الضوء على التقدم المحرز منذ الاستعراض السابق.
    Le présent rapport dresse le bilan des progrès accomplis depuis l'adoption du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement. UN 2 - ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إقرار إطار تطوير إحصاءات البيئة.
    Le financement du développement était un élément clef de ces processus et le Dialogue était l'occasion de débattre des progrès accomplis depuis l'adoption du Consensus de Monterrey et des grandes lignes d'un dispositif de financement intégré pour l'après-2015. UN ويشكل تمويل التنمية عنصراً أساسياً في هذه العمليات، وقد أتاح الاجتماع فرصة لمناقشة التقدم المحرز منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، ومعالم إطار متكامل لتمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La figure IX ci-dessous offre un aperçu des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et des prochaines étapes. UN 68 - يقدم الشكل التاسع أدناه استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    Tout en reconnaissant les progrès substantiels accomplis depuis l'adoption du Programme d'action, il convient de préciser que ces progrès n'ont pas été universels et qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour réaliser pleinement les promesses des priorités de Beijing. UN ومع التسليم بأن تقدماً جوهرياً تحقق منذ اعتماد منهاج العمل، يتعيّن مع ذلك القول بأن التقدم لم يكن عالمياً وأن الطريق ما زال طويلاً نحو تحقيق الوعود التي ينطوي عليها جدول أعمال بيجين بالكامل.
    Cette Conférence a permis de mesurer les progrès substantiels qui ont été accomplis depuis l'entrée en vigueur de la Convention, notamment en ce qui concerne la destruction des stocks de mines. UN وأتاح ذلك المؤتمر للمشاركين تقييم التقدم الكبير الذي تحقق منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بتدمير المخزونات من الألغام.
    Salue les progrès accomplis depuis l'achèvement du quatrième examen du Cadre stratégique en mars 2010, en particulier : UN 6 - وترحب بالتقدم الذي أحرز منذ إنجاز الاستعراض الرابع للإطار الاستراتيجي في آذار/مارس 2010.
    Salue les progrès accomplis depuis l'achèvement du quatrième examen du Cadre stratégique en mars 2010, en particulier : UN 6 - وترحب بالتقدم الذي أحرز منذ إنجاز الاستعراض الرابع للإطار الاستراتيجي في آذار/مارس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more