"accomplis en vue de" - Translation from French to Arabic

    • المحرز نحو
        
    • المحرز صوب
        
    • المحرز في مجال
        
    • المحرز على صعيد
        
    • المحرز باتجاه
        
    • المحرز في سبيل
        
    • من جهود للتحقيق
        
    • المحرز من أجل
        
    • المحرز في إبراز
        
    • المحرز في ما
        
    Progrès accomplis en vue de l'instauration d'une force de police autonome à Kisangani UN التقدم المحرز نحو إنشاء قوة للشرطة مكتفية ذاتيا في كيسانغاني
    Toutefois, un grand nombre d’organisations internationales ont élargi leurs travaux à la compilation d’indicateurs supplémentaires afin d’évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs des conférences. UN كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Examen des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique UN استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. UN 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
    Cette multiplication des risques de catastrophes met en péril les progrès importants accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ويعرض هذا الاتجاه المتنامي من المخاطر المتعلقة بالكوارث للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Il a mis en lumière les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN وأكدت التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Pour pouvoir évaluer les progrès accomplis en vue de la pleine réalisation des droits de l'homme, les États doivent en assurer le suivi. UN ومن أجل تقييم التقدم المحرز نحو الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، يجب على الدول رصد التقدم.
    Effectuer une analyse du niveau d'investissements requis pour la mise au point d'un système moderne de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs de développement durable UN إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    L'oratrice souhaiterait à cet égard savoir ce que le Rapporteur spécial pense des progrès accomplis en vue de la libération de tous les prisonniers de conscience au plus tard à la fin de l'année 2013. UN وفي هذا الصدد، فإنها تقدر تقييم المقرر الخاص للتقدم المحرز نحو إطلاق سراح كافة سجناء الضمير بحلول نهاية 2013.
    Veuillez également décrire les progrès accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN يرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Veuillez également décrire les progrès qui ont été accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Le contrôle de la performance doit être accentué afin de mieux déterminer les progrès accomplis en vue de l'obtention des résultats escomptés. UN وينبغي لرصد الأداء الاضطلاع بدور أقوى في تحديد التقدم المحرز نحو العمل على تحقيق النواتج.
    :: Évaluation des progrès accomplis en vue de remplir les conditions fixées par le Conseil de sécurité pour la levée des sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    :: Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire les critères établis pour la levée des sanctions. UN :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات
    :: Examiner les progrès accomplis en vue de l'élimination des causes profondes du conflit. UN :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات
    :: Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire les critères établis pour la levée des sanctions. UN :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات في كوت ديفوار
    Le Groupe s'efforce de déterminer les meilleurs moyens de suivre les progrès accomplis en vue de la réalisation de ces nouveaux objectifs. UN واضطلع فريق الخبراء بأعمال معينة لتحديد أنسب المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الجديدة.
    Les présidents Clinton et Eltsine ont procédé à un examen approfondi des progrès accomplis en vue de réaliser leur objectif commun, à savoir l'instauration d'une Europe démocratique qui soit stable, sûre, intégrée et non divisée. UN أجرى الرئيسان كلينتون ويلتسين استعراضا شاملا للتقدم المحرز في مجال الهدف الذي يشتركان فيه والمتمثل في قيام أوروبا ديمقراطية غير منقسمة تتمتع بالاستقرار واﻷمن والتكامل فيما بينها.
    Le rapport rend plus précisément compte de l'avancée des travaux relatifs au projet d'enquête mondiale sur les statistiques de l'emploi culturel et constate les progrès accomplis en vue de sa mise en œuvre. UN ويقدم بوجه خاص معلومات عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بالدراسة الاستقصائية العالمية الجديدة المقترحة عن العمل في مجال الثقافة ويحيط علما بالتقدم المحرز على صعيد التنفيذ.
    Ils ont également fait état des progrès accomplis en vue de la ratification du Protocole ou de l'adhésion à cet instrument. UN وأبلغ المتكلّمون أيضا بالتقدّم المحرز باتجاه تصديق البروتوكول أو الانضمام إليه.
    La Mongolie juge très encourageants les progrès accomplis en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'une convention interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN وأعرب عن تفاؤل منغوليا بالتقدم المحرز في سبيل إبرام معاهدة لفرض حظر شامـــل علـــى التجــارب النوويـــة واتفاقية بشأن منع انتــاج المـواد الانشطاريـة ﻷغــراض صنــع
    215. Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement marocain pour les renseignements qu'il a fournis et les efforts qu'il a accomplis en vue de connaître le sort des personnes présumées disparues et le lieu où elles se trouvent. UN 215- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المغرب لما قدمته من معلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في مصير وأماكن وجود الأشخاص المبلغ عن اختفائهم في السابق.
    ACTIVITÉS DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE DES RESSOURCES EN EAU ET DES RESSOURCES MINÉRALES, ET COORDINATION INTERORGANISATIONS AXÉE SUR LES PROGRÈS accomplis en vue de PARVENIR À UN DÉVELOPPEMENT DURABLE UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمـوارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    1. La Commission du développement durable, ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur les instruments et mécanismes juridiques internationaux (E/CN.17/1996/17 et Add.1), se félicite des progrès accomplis en vue de tenir compte de la nature intégrée du développement durable dans les instruments juridiques internationaux et de la poursuite du développement du droit international concernant la mise en oeuvre d'Action 21. UN ١ - إن لجنة التنمية المستدامة، وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن الصكوك واﻵليات القانونية الدولية E/CN.17/1996/17) و(Add.1، ترحب بالتقدم المحرز في إبراز الطبيعة المتكاملة للتنمية المستدامة في الصكوك القانونية الدولية وفي زيادة تطوير القانون الدولي المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix s'est réuni à Sarajevo les 29 et 30 juin afin d'évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des cinq objectifs et deux conditions fixés pour permettre la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. UN 3 - اجتمع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في سراييفو يومي 29 و 30 حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الخمسة المحددة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more