"accomplis par le fnuap" - Translation from French to Arabic

    • الذي أحرزه الصندوق
        
    • الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • المعلومات عن مضي صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • التي يضطلع بها الصندوق
        
    • التي حققها الصندوق
        
    • التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    Le Comité examinera les progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre de ce nouveau système de contrôle. UN وسيستعرض المجلس التقدم الذي أحرزه الصندوق بشأن اﻷخذ بنظام المراقبة الجديد هذا.
    La délégation a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Elle a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale et a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، واقترح إدراج مناقشة حول اتباع اسلوب التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي.
    2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le FNUAP dans l'application du plan de financement pluriannuel; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le FNUAP dans l'application du plan de financement pluriannuel; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration des progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre du plan de financement pluriannuel et dans la systématisation d'une approche de gestion axée sur les résultats pour les activités du Fonds. UN 16 - وأطلعت المجلس التنفيذي عن آخر المعلومات عن مضي صندوق الأمم المتحدة للسكان قدما في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وزيادة ترسيخ نهج الإدارة على أساس النتائج في أعمال الصندوق.
    Les membres du Conseil d'administration ont rappelé l'importance d'un financement suffisant et de qualité, condition préalable à la viabilité financière des efforts de développement à long terme accomplis par le FNUAP. UN 72 - وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن أهمية التمويل الكافي والجيد النوعية، كشرط أساسي للاستدامة المالية للجهود الإنمائية الطويلة الأجل التي يضطلع بها الصندوق.
    88. De nombreuses délégations ont pris note des progrès accomplis par le FNUAP malgré le déclin des ressources et la faiblesse des effectifs. UN ٨٨ - وأشارت وفود عديدة إلى اﻹنجازات التي حققها الصندوق بالرغم من تناقص الموارد وقلـة عــدد الموظفين.
    69. Les délégations se sont félicitées des efforts accomplis par le FNUAP pour appliquer la nouvelle méthode d'allocation des ressources de manière souple et progressive, mais certaines d'entre elles ont estimé que les augmentations prévues pour l'Afrique étaient insuffisantes. UN ٩٦ - ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ النهج الجديد في تخصيص الموارد بطريقة مرنة وتدريجية، لكن بعضها رأى أن الزيادات المتوقعة فيما يخص أفريقيا غير كافية.
    Elle a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale et a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. UN وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، واقترح إدراج مناقشة حول اتباع اسلوب التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي.
    Elle a attaché une grande valeur au fait qu'elles ont apprécié à leur juste valeur les progrès accomplis par le FNUAP en matière de gestion axée sur les résultats et assuré au Conseil d'administration que le Fonds continuerait à unifier et simplifier l'établissement des rapports et à améliorer les indicateurs du plan stratégique. UN وأعربت عن تقديرها لاعتراف الوفود بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في مجال الإدارة القائمة على النتائج، مؤكدة للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل توحيد وتبسيط تقديم التقارير وتحسين مؤشرات الخطة الاستراتيجية.
    Elle a attaché une grande valeur au fait qu'elles ont apprécié à leur juste valeur les progrès accomplis par le FNUAP en matière de gestion axée sur les résultats et assuré au Conseil d'administration que le Fonds continuerait à unifier et simplifier l'établissement des rapports et à améliorer les indicateurs du plan stratégique. UN وأعربت عن تقديرها لاعتراف الوفود بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في مجال الإدارة القائمة على النتائج، مؤكدة للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل توحيد وتبسيط تقديم التقارير وتحسين مؤشرات الخطة الاستراتيجية.
    Le Comité est globalement satisfait des progrès accomplis par le FNUAP, car l'application des recommandations se situe dans les délais arrêtés dans les plans d'action de la direction. UN 77 - ويعرب المجلس عن الارتياح بصفة عامة عن التقدم الذي أحرزه الصندوق بالنظر إلى أن التنفيذ كان يجري حسب التواريخ المستهدفة طبقا لخطط عمل الإدارة.
    La Division a recommandé au Conseil d'administration d'examiner les progrès accomplis par le FNUAP dans l'élaboration d'une méthode et de règles en matière d'évaluation visant à améliorer la programmation et à renforcer la gestion axée sur les résultats. UN 412 - أوصت الشعبة بأن يقوم المجلس التنفيذي باستعراض مدى التقدم الذي أحرزه الصندوق في وضع سياسة تقييم ومنهجية بغرض تحسين البرمجة وتعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Le Comité se félicite des progrès importants accomplis par le FNUAP au cours des dernières années en dépit d'un environnement marqué par de nombreux problèmes. UN 44 - وتقدر اللجنة الاستشارية التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق على مدى السنوات الماضية في بيئة اتسمت بالعديد من التحديات.
    2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le FNUAP dans l'application du plan de financement pluriannuel; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    La section II expose les progrès accomplis par le FNUAP en 2001 dans la réalisation des objectifs et des produits du Plan de financement pluriannuel et analyse les stratégies utilisées à cette fin. UN ويشرح الفرع الثاني التقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001 من أجل تحقيق غايات ونواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ويحلل الاستراتيجيات التي طبقت من أجل تحقيقها.
    La partie I du rapport présente une analyse cumulative des progrès accomplis par le FNUAP au regard de son plan stratégique pour la période 2008-2013, y compris des difficultés rencontrées et des enseignements tirés lors de la mise en œuvre du plan. UN ويوفر الجزء الأول من التقرير تحليلا تراكميا للتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان استنادا إلى خطته الاستراتيجية، 2008-2013، بما في ذلك التحديات التي صودفت والدروس المستفادة أثناء تنفيذ الخطة.
    La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration des progrès accomplis par le FNUAP dans la mise en oeuvre du plan de financement pluriannuel et dans la systématisation d'une approche de gestion axée sur les résultats pour les activités du Fonds. UN 16 - وأطلعت المجلس التنفيذي عن آخر المعلومات عن مضي صندوق الأمم المتحدة للسكان قدما في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وزيادة ترسيخ نهج الإدارة على أساس النتائج في أعمال الصندوق.
    Les membres du Conseil d'administration ont rappelé l'importance d'un financement suffisant et de qualité, condition préalable à la viabilité financière des efforts de développement à long terme accomplis par le FNUAP. UN 72 - وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن أهمية التمويل الكافي والجيد النوعية، كشرط أساسي للاستدامة المالية للجهود الإنمائية الطويلة الأجل التي يضطلع بها الصندوق.
    88. De nombreuses délégations ont pris note des progrès accomplis par le FNUAP malgré le déclin des ressources et la faiblesse des effectifs. UN ٨٨ - وأشارت وفود عديدة إلى اﻹنجازات التي حققها الصندوق بالرغم من تناقص الموارد وقلـة عــدد الموظفين.
    69. Les délégations se sont félicitées des efforts accomplis par le FNUAP pour appliquer la nouvelle méthode d'allocation des ressources de manière souple et progressive, mais certaines d'entre elles ont estimé que les augmentations prévues pour l'Afrique étaient insuffisantes. UN ٩٦- ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ النهج الجديد في تخصيص الموارد بطريقة مرنة وتدريجية، لكن بعضها رأى أن الزيادات المتوقعة فيما يخص أفريقيا غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more