"accomplis vers la réalisation des objectifs de" - Translation from French to Arabic

    • المحرز نحو تحقيق الأهداف
        
    • المحرز صوب تحقيق أهداف
        
    • المحرز في تحقيق الأهداف
        
    • المحرز نحو تحقيق أهداف
        
    • المحرز في اتجاه تحقيق أهداف
        
    • المحرز في تنفيذ أهداف
        
    • صوب الأهداف
        
    Il est indispensable que les gouvernements aient la maîtrise et prennent la tête du suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement fixés aux plans national et international, et qu'ils traduisent ces objectifs par des cibles claires et compréhensibles, qui aient une incidence positive sur les relations entre l'ensemble des partenaires du développement. UN ولا يمكن الاستغناء عن تولي الحكومة لزمام القيادة والسيطرة فيما يتعلق بـرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية، وهو الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى ترجمة هذه الأهداف إلى غايات واضحة ومفهومة ولها أثر إيجابي على العلاقة بين جميع أصحاب المصلحة في مجال التنمية.
    Durant les consultations sur ce thème, les ministres et les autres représentants de haut niveau passeront en revue les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de protection de l'environnement mondial ainsi que les éléments expliquant les succès et les échecs. UN وأثناء المشاورات بشأن هذا الموضوع سيناقش الوزراء وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف البيئية العالمية والعناصر التي تدعم النجاحات والإخفاقات.
    Le sous-programme vise à améliorer la qualité des statistiques officielles aux fins de l'élaboration de politiques économiques, sociales et environnementales fondées sur des observations factuelles, et de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ويهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين جودة الإحصاءات الرسمية اللازمة لرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية استناداً إلى بينات، ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    La Chine approuve la discussion et l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de lutte contre les stupéfiants de la session extraordinaire, l'examen de l'application des mesures qui s'y rapportent et la fixation des objectifs pour les travaux futurs de lutte contre les stupéfiants. UN وتؤيد الصين مناقشة وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مكافحة المخدرات للدورة الاستثنائية، واستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة وتحديد أهداف لعمل مكافحة المخدرات مستقبلا.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, 1995-2004, et sur les activités d’information dans le domaine des droits de l’homme UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ١٩٩٥-٢٠٠٤، واﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Ces efforts seront complétés par une analyse de la pauvreté et des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيكمل هذا الجهد عملية رصد الفقر، والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est regrettable de constater que les deux tiers des analphabètes dans le monde soient des femmes, qui restent ainsi exclues des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن ثلثي اﻷميين في العالم هم من النساء، ولذلك فإنهن مستبعدات من التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    Il est aussi prévu que le bureau fasse régulièrement le point des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et donne des conseils sur les modifications à apporter éventuellement à la stratégie d'ensemble. UN ومن المتوقع أيضاً أن يقوم مكتب دعم بناء السلام، بصورة دورية، باستعراض التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام، وإسداء المشورة، عند الضرورة، بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الاستراتيجية الإجمالية.
    4. Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence de Jomtien ont été évalués en juin 1996 à la réunion de la mi-décennie du Forum consultatif international sur l'éducation pour tous, qui s'est tenue à Amman (Jordanie). UN ٤ - تم تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر جومتين في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك في اجتماع منتصف العقد للمحفل الاستشاري الدولي المعني بتوفير التعليم للجميع، وهو الاجتماع الذي عقد في عمان باﻷردن.
    Le sous-programme vise à améliorer la qualité des statistiques officielles aux fins de l'élaboration de politiques économiques, sociales et environnementales fondées sur des observations factuelles, et de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés à l'échelon international. UN ويهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين جودة الإحصاءات الرسمية اللازمة لرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية استناداً إلى بينات، ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Une attention particulière sera accordée à la bonne utilisation des données administratives, qui est nécessaire pour établir des statistiques ventilées par sexe, mettre en place des procédures de prestation de services fondées sur des données factuelles et suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international. UN وسيولى اهتمام خاص لكفاءة استخدام البيانات الإدارية، التي يحتاج إليها إنتاج الإحصاءات الجنسانية وإجراءات تقديم الخدمات القائمة على الأدلة ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Le sous-programme vise à accroître la qualité, la portée et le caractère d'actualité des statistiques officielles, aux fins de l'élaboration de politiques économiques, sociales et environnementales fondées sur des observations factuelles et de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et du développement durable. UN ويسعى البرنامج الفرعي إلى تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية ومدى شمولها وتوقيتها من أجل وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية القائمة على الأدلة، وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والتنمية المستدامة.
    Des données statistiques seront recueillies et diffusées en ce qui concerne notamment les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et l'égalité des sexes, et rendues accessibles au public sur Internet. UN 24 - وسيعمل البرنامج الفرعي على جمع المعلومات الإحصائية ونشرها، بما يشمل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والمساواة بين الجنسين، وستكون المعلومات متاحة للجمهور على شبكة الإنترنت.
    Le nombre de politiques et de programmes pour le développement des statistiques a augmenté pendant l'exercice biennal 2006-2007, ainsi que le nombre de pays africains qui ont créé au sein de leurs bureaux nationaux de statistique des groupes chargés de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وطرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج الرامية إلى تطوير الإحصاءات خلال الفترة 2006-2007، وعلى عدد البلدان الأفريقية التي أنشأت وحدات في المكاتب الإحصائية الوطنية لمتابعة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Fonds a participé largement au rapport < < Un monde meilleur pour tous > > , premier bilan mondial des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement international, rapport établi en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE). UN وقدمت اليونيسيف مساهمات كبيرة في التقرير المعنون " عالم أفضل للجميع " ، وهو أول تقرير عالمي عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، اشتركت في إعداده الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    64. Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l'assistance de personnel soignant qualifié. UN ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم.
    Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance de personnel soignant qualifié. UN ٦٤ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم.
    Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance de personnel soignant qualifié. UN ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم.
    De la même manière, les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus contribuaient à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ومن جانب آخر يسهم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    4. Invite la réunion de haut niveau de 2005, conformément aux modalités qu'elle aura établies à sa cinquante-neuvième session, à prendre en compte les besoins spécifiques des pays les moins avancés, tout en examinant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire ; UN 4 - تدعو الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 إلى أن يعالج، وفقا للطرائق التي ستحددها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، لدى استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Le document intitulé < < L'avenir que nous voulons > > reconnaît l'importante contribution qu'apportent les statistiques au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement durable, notamment à l'échelon mondial. UN وتقر الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " بأهمية الإحصاءات في تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الأبعاد العالمية.
    En font également partie les objectifs et cibles de développement durable sous leur forme finale, un partenariat mondial revitalisé entre les gouvernements appuyés par des partenariats multipartites, des initiatives sur le financement, la technologie et le renforcement des capacités, ainsi qu'un cadre de suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement durable. UN كما ستتضمن الوثيقة أهداف التنمية المستدامة وغاياتها بالصيغة النهائية لها، وشراكة عالمية منشطة بين الحكومات تساندها شراكات تضم أصحاب المصلحة، ومبادرات عن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وإطاراً لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Il est aussi prévu que le bureau fasse régulièrement le point des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de consolidation de la paix et donne des conseils sur les modifications à apporter éventuellement à la stratégie d'ensemble. UN ومن المتوقع أيضاً أن يقوم مكتب دعم بناء السلام، بصورة دورية، باستعراض التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام، وإسداء المشورة، عند الضرورة، بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الاستراتيجية الإجمالية.
    4. Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence de Jomtien ont été évalués en juin 1996 à la réunion de la mi-décennie du Forum consultatif international sur l'éducation pour tous, qui s'est tenue à Amman (Jordanie). UN ٤ - تم تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر جومتين في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك في اجتماع منتصف العقد للمحفل الاستشاري الدولي المعني بتوفير التعليم للجميع، وهو الاجتماع الذي عقد في عمان باﻷردن.
    À cette fin, le Conseil économique et social devrait organiser des réunions ministérielles annuelles pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقييمات سنوية على المستوى الوزاري للتقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more