Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international | UN | تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement, il faut disposer d'une base d'informations fiable. | UN | 146 - إن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب قاعدة صلبة من البيانات. |
Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international | UN | تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Qui plus est, la dégradation de nombreux services vitaux rendus par les écosystèmes met en péril les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تدهور خدمات حيوية كثيرة مقدمة من النظم الإيكولوجية يعرض للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, l'absence de telles données compromet le travail d'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif visant à réduire de moitié la pauvreté extrême et la faim chez les personnes âgées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن غياب هذه البيانات يعرقل جهود تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدلات الفقر المدقع والجوع إلى النصف، بين المسنين. |
Il y a un an, les dirigeants du monde entier se sont réunis à l'Assemblée générale pour faire le bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | قبل عام، اجتمع قادة العالم في الجمعية العامة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Faire le bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à Sarawak; | UN | :: تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ساراواك |
Le Centre pour les droits reproductifs se félicite de la décision du Conseil économique et social de consacrer l'examen ministériel annuel de 2010 à l'analyse des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | يرحـب مركز الحقوق الإنجابية بمقـرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يدعو إلى تكريس الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 لدراسة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال منظور تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés sur le plan international | UN | ألف باء - تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
du Millénaire pour le développement Il ressort des rapports périodiques sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement que de nombreux pays ne sont toujours pas en mesure de produire, d'analyser et de diffuser toutes les données nécessaires. | UN | 31 - يواصل الإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إظهار أن العديد من البلدان ما زالت لا تملك القدرة على إنتاج وتحليل ونشر جميع البيانات الضرورية. |
L'année dernière, l'Assemblée générale des Nations Unies a passé en revue les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 22- وقال إن الجمعية العامة للأمم المتحدة أجرت في العام الماضي استعراضا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Autrement dit, tel que constaté lors de la réunion tenue le 25 septembre pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous nous trouvons devant un tableau plutôt mitigé. | UN | وبعبارة أخرى، وكما تأكد ذلك خلال الاجتماع الذي عقد في 25 أيلول/سبتمبر لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا بلا شك نواجه صورة متباينة. |
Le suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, effectué par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), suscite un optimisme prudent. | UN | 10 - ويحمل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التفاؤل الحذر. |
Le besoin de disposer de statistiques précises et à jour pour suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international a incité les pays africains à produire des indicateurs de façon beaucoup plus fréquente. | UN | 50 - دفعت الحاجة إلى إحصاءات دقيقة في حين وقتها لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا البلدان الأفريقية إلى إنتاج مؤشرات أكثر تواترا بكثير الآن منها في أي وقت مضى. |
Au niveau du continent, les organisations panafricaines - la Commission de l'Union africaine, la CEA et la BafD - produisent conjointement chaque année l'Annuaire statistique de l'Afrique et le rapport sur l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وعلى صعيد القارة، تنتج المنظمات الأفريقية - مثل مفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي - بصورة مشتركة سنوياً الدليل الإحصائي الأفريقي وتقرير عن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Il y a plus d'un an, lorsque nous avons examiné les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreux pays accusaient déjà du retard, en particulier en Afrique subsaharienne. | UN | فقبل عام ويزيد، عندما استعرضنا التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كانت هناك بلدان عديدة متأخرة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En outre, la crise risque également de saper les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et de faire perdre à de nombreux pays les acquis de ces dernières années. | UN | علاوة على ذلك، تهدد هذه الأزمة أيضا بتقويض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يُفقِد بلدانا كثيرة مكتسبات الأعوام القليلة الماضية. |
Pourtant, l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire a conclu que 15 des 24 services rendus par les écosystèmes qui ont été évalués sont dégradés, et que cet état de fait risque de mettre en péril les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | غير أن تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية خلص إلى أن 15 خدمة من خدمات النظم الإيكولوجية البالغ عددها 24 خدمة جرى تقييمها، قد تدهورت وأن هذا ما يهدد بتقويض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les rapports annuels du Secrétaire général sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement ont relancé la collaboration en matière de suivi des activités dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'environnement, de la réduction de la pauvreté et du développement durable au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد بعثت تقارير الأمين العام السنوية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الحيوية في الجهود التعاونية القائمة حاليا في إطار أنشطة الرصد المتعلقة بمجالات الصحة والتعليم والبيئة والحد من الفقر والتنمية المستدامة، داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Il analyse également le rôle de l'ONU à l'appui de l'Union africaine et de son Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et évalue les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | ويحلل أيضا دور الأمم المتحدة في دعم الاتحاد الأفريقي وشراكته الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، ويقيِّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Dans cet examen, les régions veilleront à ce que les résultats traduisent les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres accords, règles et normes appliqués à l'échelle mondiale. | UN | وفي إطار هذا الاستعراض، ستضمن المناطق أن النتائج ستعكس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات والقواعد والمعايير العالمية الأخرى. |
Dans cet examen, les régions sont tenues de faire en sorte que les résultats traduisent les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres accords, règles et normes appliqués à l'échelle mondiale. | UN | وفي إطار هذا الاستعراض، تخضع المناطق للمساءلة عن كفالة إظهار النتائج للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات والمعايير والقواعد العالمية. |
À cet égard, le sous-programme aura pour priorité d'accroître l'assistance aux États membres pour le suivi et l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et vers le respect des autres engagements régionaux et internationaux. | UN | وفي هذا السياق، سيركّز البرنامج الفرعي على زيادة حجم المساعدة المقدمة للدول الأعضاء لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الإقليمية والدولية. |