"accord de cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق لوقف إطلاق النار
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار
        
    • باتفاق وقف إطلاق النار
        
    • وقف ﻹطلاق النار
        
    • اتفاقا لوقف إطلاق النار
        
    • بترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • الاتفاق على وقف إطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار المبرم
        
    • اتفاق على وقف إطلاق النار
        
    • اتفاق وقف اطلاق النار
        
    • اتفاق بشأن وقف إطلاق النار
        
    • اتفاق بوقف إطلاق النار
        
    • اتفاق لوقف اطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه
        
    • وقف إطلاق النار من
        
    À cet égard, ils ont exhorté les parties au conflit à négocier un accord de cessez-le-feu et à aplanir leurs différends par le dialogue. UN ودعوا في هذا السياق، أطراف الصراع إلى التفاوض على اتفاق لوقف إطلاق النار يُسوّون به خلافاتهم عن طريق الحوار.
    Cela ne devrait se faire qu'après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu crédible et intégral. UN وينبغي ألاّ يتم هذا الانتقال إلاّ بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به.
    Communiqué final publié par le Comité politique de l'accord de cessez-le-feu de Lusaka en République démocratique du Congo UN البيان الختامي الصادر عن اللجنة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La trêve doit entrer en vigueur dans les 72 heures suivant la signature de l'accord de cessez-le-feu. UN ويجب أن تنفذ الهدنة خلال ال72 ساعة التي تلي التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    Les Coprésidents examineront les nouvelles mesures à prendre dans le cadre de leurs efforts visant à conclure un accord de cessez-le-feu. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La République azerbaïdjanaise réitère sa position selon laquelle l'accord de cessez-le-feu doit être conclu avec ceux qui sont effectivement responsables des combats menés sur le territoire azerbaïdjanais, en l'occurrence la République d'Arménie. UN وقد كانت الجمهورية اﻷذربيجانية، ولا تزال تأخذ بالرأي القائل بوجوب توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع الجانب الذي يقود في الواقع العمليات القتالية في أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية، وهو جمهورية أرمينيا.
    La MINUAR II devrait être dotée d'un mandat de six mois à compter de la date du déploiement initial, étant entendu que le Conseil l'examinerait selon que de besoin et, en particulier, après un accord de cessez-le-feu. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Pourtant, des enjeux tels que l'arrêt immédiat des violations graves commises l'égard des enfants et la libération inconditionnelle de tous les enfants associés aux forces combattantes devraient être une condition préalable à tout accord de cessez-le-feu. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى القضايا التي من قبيل الوقف الفوري للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة باعتبارها أساسية في أي اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Elle a vivement exhorté tous les autres mouvements armés au Darfour et le Gouvernement soudanais à mettre un terme aux hostilités et à signer un accord de cessez-le-feu. UN وحث المؤتمر بشدة جميع حركات دارفور المسلحة الأخرى وحكومة السودان على إنهاء العدائيات والتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة السودان.
    Les attaques visant les forces gouvernementales qui se sont produites pendant ma visite ont gravement entamé l'accord de cessez-le-feu. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    Organisation de réunions mensuelles de la Commission quadripartite chargée de suivre l'application de l'accord de cessez-le-feu UN عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    accord de cessez-le-feu global signé entre le Gouvernement et les Forces nationales de libération (FNL) UN التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية
    Les membres du Conseil ont exigé que toutes les parties cessent immédiatement les hostilités et respectent l'accord de cessez-le-feu. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    Le Conseil a condamné ces violations et appelé les parties à respecter l'accord de cessez-le-feu. UN وأدان المجلس هذه الانتهاكات وطالب الأطراف بالتقيد باتفاق وقف إطلاق النار.
    Au vu de la situation, j'ai conclu à mon grand regret qu'il n'y a aucune chance d'obtenir un accord de cessez-le-feu dans les jours qui viennent. UN وفي هذه الحالة، انتهيت، مع اﻷسف، إلى أنه ليس ثمة احتمال للاتفاق على وقف ﻹطلاق النار في اﻷيام القادمة.
    Il demande dans ce contexte aux parties de signer immédiatement un accord de cessez-le-feu comportant les modalités et mécanismes d'application appropriés. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس اﻷطراف إلى أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار يشمل الطرائق واﻵليات اللازمة لتنفيذه.
    :: De l'Accord de paix pour le Darfour du 5 mai 2006 :: De l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena du 8 avril 2004 et des protocoles y relatifs UN :: أحكام اتفاق سلام دارفور المبرم في 5 أيار/مايو 2006 المتصلة بترتيبات وقف إطلاق النار من جانب أطراف الاتفاق
    D'autres personnalités officielles ont soutenu que l'accord de cessez-le-feu et le dialogue politique en vue de la réconciliation nationale devraient être considérés comme un tout. Français Page UN وقال مسؤولون آخرون إنه ينبغي اعتبار الاتفاق على وقف إطلاق النار والحوار السياسي من أجل المصالحة الوطنية، صفقة واحدة.
    Le 8 juin et le 12 juillet 1994, l'accord de cessez-le-feu, venu à expiration, n'a pas été renouvelé. UN انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد.
    Certaines personnalités officielles ont signalé leur préférence pour le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu. UN وأعرب بعض المسؤولين عن إيثارهم لوزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة، بعد أن يتم التوصل إلى اتفاق على وقف إطلاق النار.
    2. Les tâches et directives de ces commissions sont exposées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 et ses annexes. UN ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته.
    Les parties ont signé un accord de cessez-le-feu et d'arrêt des hostilités que nous considérons comme une étape importante sur la voie de la réconciliation nationale, de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. UN لقد وقعت اﻷطراف على اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية. ونحن نعتبر هذا خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم والاستقرار في طاجيكستان.
    Jusqu'ici, rien n'indique que cette pratique ne se poursuivra pas après que l'accord de cessez-le-feu aura finalement été mis en place, et il n'y a pas de raison qu'elle ne se poursuive pas. UN وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار.
    Au début de 1992, les deux organisations, avec le concours d'autres organisations, sont parvenues à ce que les factions en conflit à Mogadishu signent un accord de cessez-le-feu. UN وفي أوائل عام ١٩٩٢ ، نجحت المنظمتان، بتعاون من جهات أخرى، في جمع اﻷحزاب المتحاربة في مقديشيو على توقيع اتفاق لوقف اطلاق النار.
    Après la conclusion de l'accord de cessez-le-feu de Khousdeh, les combats ont cessé dans le secteur de Tavildara et dans certaines parties de la vallée du Karateguine. UN وبعد اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في خوسديه، توقف القتال في قطاع تافيلدارا وفي بعض مناطق وادي كاراتغين.
    Elle dispensera également le soutien nécessaire aux parties à l'accord de cessez-le-feu par le mécanisme de respect du cessez-le-feu. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more