"accord de dayton" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق دايتون
        
    • اتفاقات دايتون
        
    • اتفاقية دايتون
        
    • لاتفاق ديتون
        
    • ولاتفاق دايتون
        
    • اتفاق ديتون
        
    • دايتون من
        
    La stratégie nationale révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de Dayton avait été soumise au Parlement. UN وقُدمت الاستراتيجية الوطنية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون إلى البرلمان.
    Cet acte est également contraire aux dispositions de l'Accord de Dayton auquel a souscrit le Conseil de sécurité. UN وهذا عمل يتنافى أيضا مع أحكام اتفاق دايتون الذي اعتمده مجلس اﻷمن.
    Le HCR appuie également les bureaux de la Commission chargée de régler les réclamations sur les biens fonciers, créée au titre de l'Accord de Dayton. UN وتقدم المفوضية أيضا دعما لمكاتب لجنة المطالبات العقارية التي أنشئت في نطاق اتفاق دايتون.
    L'engagement de l'Italie dans l'ex-Yougoslavie jusqu'à l'Accord de Dayton UN مشاركة ايطاليا في يوغوسلافيا السابقة حتى إبرام اتفاقات دايتون
    Dans son pays, la situation s'est améliorée. La paix s'installe et l'application de l'Accord de Dayton exerce graduellement un effet positif. UN ففي بلدها تحسنت الحالة، والسلم آخذ في الرسـوخ وأصبح لتنفيذ اتفاقية دايتون أثر إيجابي آخذ في الظهور تدريجيا.
    En réalité, dans son rapport, l'International Crisis Group évalue les efforts faits pour mettre en oeuvre l'Accord de Dayton et propose cinq options clefs aux décideurs internationaux en matière d'orientations politiques. UN والواقع أن تقرير الفريق الدولي المعني باﻷزمات أجرى تقييما للجهود التي تبذل لتنفيذ اتفاق دايتون وقدم خمسة خيارات مهمة فيما يتعلق بالسياسة العامة إلى صانعي القرار على الصعيد الدولي.
    À court terme, la présence de forces militaires internationales et leur participation active à la mise en oeuvre des composantes civiles de l'Accord de Dayton demeureront capitales. UN أما في الأجل القصير، فسيظل مما لا مندوحة عنه وجود قوات عسكرية دولية ودعم هذه القوات بنشاط لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.
    Sa structure a été conçue par l'Accord de Dayton dans le but d'empêcher la guerre. UN فقد تحدد هيكلها، بموجب اتفاق دايتون للسلام، كوسيلة لتجنب الحرب.
    M. Dodik a toujours appuyé l'application de l'Accord de Dayton et s'est engagé à collaborer pleinement avec les organisations internationales chargées de la faciliter. UN ولقد دأب السيد دوديك على تأييد تنفيذ اتفاق دايتون ووعد بالتعاون التام مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذه.
    Le Comité directeur estime nécessaire de se concentrer davantage sur la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton aux niveaux municipal et cantonal dans les deux entités. UN ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين.
    En Europe occidentale, un certain nombre de pays ont revu le statut des personnes placées sous le régime de la protection temporaire après la signature de l'Accord de Dayton. UN وفي أوروبا الغربية، استعرض عدد من البلدان وضع اﻷشخاص المشمولين بالحماية المؤقتة في أعقاب التوقيع على اتفاق دايتون.
    Reste que les lois sur la propriété contiennent toujours des dispositions incompatibles avec l'Accord de Dayton, et cela dans les deux entités. UN ومع ذلك، فإن قوانين الملكية التي تتعارض مع اتفاق دايتون لا تزال سارية في الكيانين.
    Ma délégation se réjouit des perspectives de paix en Bosnie-Herzégovine et des progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Accord de Dayton. UN ويرحب وفدي باحتمالات تحقيق السلام في البوسنة والهرسك، والتقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقات دايتون.
    Les objectifs militaires de l'Accord de paix ont été pratiquement réalisés, et c'est incontestablement l'un des grands succès de la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton. UN إن اﻷهداف العسكرية لاتفاق السلام تحققت بشكل عملي - وهذا دون شك واحد من أكبر نجاحات تنفيذ اتفاقات دايتون.
    Nous devons nous féliciter de cette attitude tout en insistant sur la nécessité de rendre plus officielle cette coopération telle que prévue dans l'Accord de Dayton. UN وينبغي أن نرحب بهذه اللفتات الطيبة في الوقت الذي نحث فيه على ضرورة جعل تعاونهما يتخذ شكلا رسميا كما هو متوخى في اتفاقات دايتون.
    La communauté internationale, incarnée par les Nations Unies, ne saurait tolérer l'échec de l'Accord de Dayton. UN ويجب على المجتمع الدولي الملخص في اﻷمم المتحدة، ألا يسمح بسقوط اتفاقية دايتون.
    En outre, l'Accord de Dayton ne conduira jamais à une paix véritable si sa disposition clef — à savoir l'annexe 7 — n'est pas intégralement appliquée et si les réfugiés et les personnes déplacées venant de zones où leur population est minoritaire ne peuvent retourner dans leurs foyers d'origine. UN علاوة على ذلك، فإن اتفاقية دايتون لن تؤدي إلى سلام حقيقي إلا إذا تم تنفيذ جوهرها، وبالتحديد الملحق السابع بكامله، وعودة اللاجئين والمشردين من مناطق اﻷقليات إلى مناطقهم اﻷصلية.
    L'Accord de Dayton ne pourra pas ramener une véritable paix tant que sa substance — l'annexe 7 — n'est pas pleinement mise en oeuvre qui stipule que les réfugiés et personnes déplacées retournent des zones de minorités dans leurs foyers. UN لن تؤدي اتفاقية دايتون إلى سلام حقيقي إلا إذا تم تنفيذ جوهرها، وهو الملحق السابع، الذي يقضي بعودة اللاجئين والمشردين من مناطق اﻷقليات إلى مواطنهم اﻷصليـــة.
    21. Le non-respect des dispositions concernant la libération des prisonniers a été l'une des premières violations importantes de l'Accord de Dayton. UN ٢١ - وقد تبين أن عدم الامتثال للشرط المتصل بإطلاق سراح السجناء يُعد من أبرز الانتهاكات الكبيرة لاتفاق ديتون.
    Il est à relever que le système juridique du pays connaît en ce moment de profonds remaniements, non seulement par suite du conflit et de l'Accord de Dayton, mais aussi en raison de l'abandon du régime socialiste de l'avant—guerre. UN ويجب ملاحظة أن النظام القانوني لهذا البلد يخضع لعملية إعادة تشكيل عميقة، ليس نتيجة للنزاع ولاتفاق دايتون فحسب، وإنما أيضا نتيجة للانتقال من النظام الاشتراكي الذي كان سائداً قبل الحرب.
    L'Accord de Dayton prévoit que les électeurs pourront voter dans la localité où ils résidaient au début de la guerre. UN ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب.
    L'application complète de l'Accord de Dayton/Paris sous tous ses aspects, en particulier le droit au retour librement consenti dans leur foyer d'origine de tous les réfugiés et personnes déplacées ainsi que la liberté de déplacement, doit être rigoureusement réalisée dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine. UN أما التنفيذ الشامل لاتفاق باريس/دايتون من جميع جوانبه، وخاصة الحق في عودة جميع اللاجئين والنازحين الطوعية إلى ديارهم وكذلك حرية التنقل، فيجب أن يستمر بشكل صارم في جميع مناطق البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more