"accord de partenariat" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق الشراكة
        
    • اتفاق شراكة
        
    • اتفاقية الشراكة
        
    • اتفاقات الشراكة
        
    • اتفاقات شراكة
        
    • اتفاقية شراكة
        
    • واتفاق الشراكة
        
    • ترتيب الشراكة
        
    • ترتيبات الشراكة
        
    • اتفاق المشاركة
        
    • لاتفاق شراكة
        
    • اتفاق بشأن الشراكة
        
    • اتفاق للشراكة
        
    • اتفاق التشارك
        
    • باتفاق الشراكة
        
    Selon la Puissance administrante, le territoire doit encore arrêter sa position quant à l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Des dispositions prévoyaient que la convention d'origine pourrait être modifiée par les parties; en 2005, l'accord de partenariat fut signé. UN وأُدرجت أحكام تتيح للأطراف إعادة النظر في الاتفاق الأصلي، وفي عام 2005، تم إبرام اتفاق الشراكة.
    Trente-neuf de ces pays sur 48 bénéficient de l'accord de partenariat de Cotonou, qui entend donner un nouveau souffle aux Conventions de Lomé. UN وقالت إن 39 بلداً من بين 48 من هذه البلدان تستفيد من اتفاق شراكة كوتونو الذي يستهدف إنعاش اتفاقيات لومي.
    Ils ont également influé sur l'accord de partenariat de Busan pour une coopération efficace en faveur du développement. UN وأثرت تلك الدورة الثانية أيضا في اتفاق شراكة بوسان من أجل فعالية التعاون الإنمائي.
    accord de partenariat ou initiative en relation avec la CNULD UN اتفاقية الشراكة أو المبادرة المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    L'accord de partenariat de Kananaskis a été assorti de six principes de prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN واقترن اتفاق الشراكة في كاناناسكيس بمجموعة من ستة مبادئ لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    accord de partenariat avec la Facilité de la Banque mondiale pour la gestion de la dette des pays à faible revenu. UN اتفاق الشراكة مع مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي لفائدة البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'accord de partenariat économique avec celle-ci. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    L'accord de partenariat avec l'ESA, signé pour la première fois en 1979, est aussi en cours de renouvellement pour une nouvelle période de 10 ans. UN ويجري أيضا تجديد اتفاق الشراكة التعاونية مع إيسا، الذي وُقِّع عليه لأول مرة في عام 1979، لمدة 10 سنوات أخرى.
    Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    Il est prévu que l'ONUDI signe avec l'Institut mondial sur la croissance verte un accord de partenariat sur le thème de l'industrie écologique et du développement industriel durable. UN ومن المتوخى إبرام اتفاق شراكة مع معهد النمو الأخضر العالمي بشأن موضوع الصناعة الخضراء والتنمية الصناعية المستدامة.
    Dans le cadre d'un accord de partenariat avec un des principaux donateurs, un accord bilatéral portant création de la Mission technique de Taiwan a été signé. UN بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان.
    Un pays développé partie a indiqué avoir conclu un accord de partenariat avec l'Asie. UN وأشار أحد البلدان الأطراف المتقدمة إلى آسيا بوصفها منطقة اتفاق شراكة.
    Elle a signé un accord de partenariat avec l'Union européenne, qui permettra bientôt de renforcer l'examen de la sécurité et de l'aspect politique. UN فقد وقَّع الأردن اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي ستنتقل إلى تعزيز بحث الجانب الأمني والسياسي قريبا.
    Les États-Unis ont entamé des négociations sur un accord de partenariat transpacifique avec huit pays du bassin du Pacifique. UN وشرعت الولايات المتحدة في التفاوض على اتفاقات الشراكة عبر المحيط الهادئ مع ثمانية من البلدان المشاطئة للمحيط الهادئ.
    Programmes d'action nationaux lancés avec ou sans accord de partenariat UN بدء تنفيذ برنامج العمل الوطني بإبرام اتفاقات شراكة أو بدون إبرامها
    Conclusion d'un accord de partenariat avec l'Office national du tourisme et de l'hôtellerie qui a permis d'établir des règles et des critères pour l'accès des personnes handicapées; UN عقد اتفاقية شراكة مع الهيئة العامة للسياحة والفنادق كانت نتائجها وضع لوائح معايير حق النفاذ للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés UN `6` العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة
    Se félicitant de l'objectif du présent accord de partenariat de servir de cadre à la collaboration en vertu duquel, entre autres, les Partenaires instaurent un lien institutionnel entre la Plateforme et les organismes par le biais duquel : UN وإذ يرحبون باعتزام ترتيب الشراكة التعاونية الحالي توفير إطار للتعاون بين الأطراف تتم بموجبه جملة أمور من بينها:
    Il a toutefois été noté que l'accord de partenariat ne serait pas juridiquement contraignant. UN بيد أنه لوحظ أن ترتيبات الشراكة لن تكون ملزمة قانوناً.
    Pour mon pays, ce sont là bien évidemment des sujets de vive préoccupation qui ont notamment amené le Premier Ministre polonais à signer à Bruxelles l'accord de partenariat pour la paix. UN وبالنسبة لبلدي فهذه بطبيعة الحال مسائل تشغلنا كل الانشغال. وقد دفعت من جملة أمور رئيس وزرائنا الى التوقيع في بروكسل على اتفاق المشاركة من أجل السلام.
    Au cours de la première étape, l'équipe a entretenu un dialogue constant avec les secrétariats des partenaires et a entamé l'étude de l'accord de partenariat de Cotonou. UN وخلال المرحلة الأولى، أجرت فرقة العمل حوارا مطردا مع أمانات الشراكات وشرعت في إجراء دراسة لاتفاق شراكة كوتونو.
    Dans le cadre de l’examen du processus PARinAC et de la détermination des domaines d’action prioritaires, un groupe de travail commun HCR/ONG a été créé et chargé de préparer un accord de partenariat définissant un cadre commun permettant de répondre aux besoins opérationnels. UN ٢٧١- وفي سياق استعراض عملية الشراكة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال العمل وتحديد المجالات ذات اﻷولوية في التنفيذ، أنشئ فريق عامل مشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بغية وضع مشروع اتفاق بشأن الشراكة التشغيلية يحدد إطاراً مشتركاً لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    Les parlementaires des deux pays ont proposé que l'Afghanistan et le Pakistan signent un accord de partenariat et de coopération stratégiques. UN واقترح برلمانيون من كلا الجانبين أن توقع أفغانستان وباكستان على اتفاق للشراكة في مجال التعاون الاستراتيجي
    L'Union européenne se félicite du renforcement des relations avec la République de Moldova, dont témoigne la signature de l'accord de partenariat et de coopération. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون.
    Le Libéria et la Commission européenne ont conclu la quatrième série de négociations sur un accord de partenariat volontaire, aux termes duquel seul le bois exploité légalement pourra être exporté vers l'Europe. UN وقد اختتمت ليبيريا والمفوضية الأوروبية الجولة الرابعة من المفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الطوعية، الذي يقضي بألا تُصدَّر إلى أوروبا إلا الأخشاب المقطوعة بصورة مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more