"accord est" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق هو
        
    • الاتفاق وتكون
        
    • الاتفاق بصورة
        
    • الإتفاق يبقى
        
    • الاتفاقات بواسطة مفتاح مرجعي يرد
        
    Une condition préalable et inévitable à un tel accord est le maintien par les membres permanents en exercice de leur statut actuel. UN وثمة شرط أساسي لا مناص منه لمثل هذا الاتفاق هو احتفاظ أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين القدامى بمركزهم الحالي.
    L'objectif de l'accord est de renforcer et de diversifier les liens qui existent de façon générale entre la Yougoslavie et la Bosnie-Herzégovine. UN والغرض من الاتفاق هو تعزيز وتنويع مجمل العلاقـــات بين يوغوســلافيا والبوســنة والهرســك.
    Le Gouvernement chinois pense que l'accord est un complément important de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وترى الحكومة الصينية أن الاتفاق هو امتداد رئيسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Lorsque, comme le prévoit son Statut, le Tribunal est saisi d'un différend, tout État qui sans être partie au présent accord est partie au différend peut pour la circonstance, aux fins et pour la durée de l'espèce, devenir partie au présent Accord en déposant un instrument d'acceptation. UN متى عرض نزاع على المحكمة وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول.
    Le Rapporteur spécial s'en félicite et est impatient de recevoir des informations indiquant que cet accord est intégralement appliqué. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويتطلع الى تلقي ما يفيد عن تنفيذ هذا الاتفاق بصورة تامة.
    Le plein respect de cet accord est le meilleur moyen de préserver l'intégrité, la souveraineté et le caractère multiethnique de cette République. UN والاحترام الكامل والصحيح التوقيت لهذا الاتفاق هو الضمان اﻷفضل لصون سلامة هذه الجمهورية وسيادتها وطابعها المتعدد اﻷعراق.
    La pierre angulaire de l'accord est une meilleure coopération entre les États, la nécessité étant reconnue de faire preuve de souplesse dans les mécanismes qui permettent de réaliser la coopération régionale. UN وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي.
    Je note que l'un des principaux éléments de l'accord est d'assurer le respect des résolutions du Conseil de sécurité concernant le régime d'inspection en Iraq. UN ونلاحظ أن أحد العناصر الرئيسية في الاتفاق هو ضمان احترام قرارات مجلس اﻷمن التي تحكم نظام التفتيش في العراق.
    L'accord est un point tournant, un jalon de la nouvelle ère qui coïncide avec le début du millénaire. UN إن الاتفاق هو الفرقان أو البشير الذي يؤذن بعهد جديد تصادف مع مقدم اﻷلفية.
    Un des objectifs clefs de l'accord est de garantir la sécurité des rapatriés et de les protéger du harcèlement, de l'intimidation, de la persécution et de la discrimination. UN وثمة هدف رئيسي من أهداف الاتفاق هو ضمان سلامة العائدين وحمايتهم من المضايقة والتخويف والاضطهاد والتمييز.
    La position de ma délégation, à l'heure de donner un contenu à cet accord, est la suivante. UN إن موقف وفدي ونحن نستكمل صورة الاتفاق هو كما يلي.
    Pourtant, un des principes fondamentaux de cet accord est que l’exploitation forestière soit conforme d’un bout à l’autre à la législation libérienne. UN بيد أن أحد المنطلقات المحورية لهذا الاتفاق هو امتثال عملية قطع الأخشاب للقانون الليبري في كل مرحلة من مراحل العملية.
    L'objectif de cet accord est de réaliser une couverture de 95 % d'ici à 2010. UN والهدف من هذا الاتفاق هو تحقيق تغطية بنسبة 95 في المائة بحلول عام 2010.
    L'objectif premier de l'accord est de faciliter une participation universelle à la Convention sur le droit de la mer de 1982 et d'assurer une représentation appropriée dans les institutions qu'elle établit. UN والهدف اﻷول من الاتفاق هو تيسير المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار، وتشجيع التمثيل السليم في المؤسسات التي أنشئـت بموجبها.
    Cet accord est seulement le quatrième de son espèce signé par les États-Unis, après des accords similaires avec le Canada, Israël et le Mexique. UN وهذا الاتفاق هو الرابع فقط من الاتفاقات التي وقعت عليها الولايات المتحدة؛ فقد دخلت الحكومة الأمريكية في اتفاقيات مشابهة مع كندا وإسرائيل والمكسيك.
    Le but de cet accord est de renforcer la coopération entre la FAO et l'UNOPS par la consultation, la coordination des activités, l'assistance mutuelle et des actions conjointes dans les domaines d'intérêt commun. UN والهدف من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من خلال التشاور، وتنسيق الجهود، والتعاون واتخاذ إجراءات مشتركة في الميادين ذات الاهتمام المشترك.
    L'objet de cet accord est de préparer un plan de gestion intégrée pour l'utilisation durable de cette côte. De même, nous avons mis en place un mécanisme pour réduire les conséquences de l'exploitation des sables des plages. UN وهدف هذا الاتفاق هو إعداد خطة إدارة متكاملة للاستخدام المستدام لذلك الساحل، وبالمثل، فقد وضعنا آليات لنخفض حوادث التعدين في الشواطئ الرملية.
    Lorsque, comme le prévoit son Statut, le Tribunal est saisi d'un différend, tout État qui sans être partie au présent accord est partie au différend peut pour la circonstance, aux fins et pour la durée de l'espèce, devenir partie au présent Accord en déposant un instrument d'acceptation. UN متى عرض نزاع على المحكمة وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول.
    Lorsque, comme le prévoit son Statut, le Tribunal est saisi d'un différend, tout État qui sans être partie au présent accord est partie au différend peut pour la circonstance, aux fins et pour la durée de l'espèce, devenir partie au présent Accord en déposant un instrument d'acceptation. UN متى عرض نزاع على المحكمة وفقا لنظامها اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول.
    Le Rapporteur spécial s'en félicite et est impatient de recevoir les rapports indiquant que cet accord est intégralement appliqué. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويتطلع الى تلقي ما يفيد عن تنفيذ هذا الاتفاق بصورة تامة.
    3. La source de chaque entente ou accord est indiquée entre crochets, suivant la formule [C.A.P.], où C est le nombre ordinal de la Conférence d'examen (I, II, III, IV), A est l'article de la Convention (I à XV), et P est le numéro du paragraphe ou de l'alinéa. UN 3- ويبيّن مصدر كل واحد من التفاهمات أو الاتفاقات بواسطة مفتاح مرجعي يرد بين قوسين معقوفين، على شكل [C.A.P]، حيث يشير الحرف (C) إلى رقم المؤتمر الاستعراضي (الأول، الثاني، الثالث، الرابع)، والحرف (A) إلى رقم المادة في الاتفاقية (الأولى- الخامسة عشرة) والحرف (P) إلى رقم الفقرة من المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more