"accord pour" - Translation from French to Arabic

    • توافق على
        
    • يوافق على
        
    • الاتفاق المتعلق
        
    • موافقته على
        
    • متفقة على
        
    • وافقت على
        
    • نتفق على
        
    • موافق على
        
    • وافق على
        
    • وافقوا على
        
    • وافقنا على
        
    • الاتفاق لتحقيق
        
    • اتفقنا على
        
    • إتفقنا على
        
    • اتفقا على
        
    Mes excuses Léon, mais je savais que vous ne seriez jamais d'accord pour cette réunion ou même croire que c'était possible. Open Subtitles اعتذاراتى ليون ولكنى علمت أنك لن توافق على هذا الاجتماع قط أو حتى تصدق أنه كان ممكنا
    Afin que l'Assemblée puisse se prononcer rapidement sur cette question, puis-je considérer que l'Assemblée est d'accord pour examiner ce point de l'ordre du jour directement en séance plénière? UN ولكي تشرع الجمعية على وجه السرعة في النظر في هذا البند الفرعي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في الجلسة العامة؟
    Du côté gouvernemental cambodgien, on est d'accord pour ce cessez-le-feu, mais les Khmers rouges gardent encore le silence à cet égard. UN أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد.
    La délégation autrichienne est d'accord pour que l'on mette à l'écart pour l'instant la question du choix du ressort judiciaire. UN ومضى يقول إن في وسع وفده أن يوافق على ترك مسألة اختيار المحفل القضائي جانباً في الوقت الحاضر.
    L'URNG s'engage à constituer ladite Fondation dans les 90 jours qui suivront la signature de l'accord pour une paix ferme et durable. UN ويتعهد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإنشاء هذه المؤسسة في غضون ٩٠ يوما من تاريخ التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    Il a donné son accord pour autoriser, à certaines conditions, une équipe d'inspection à vérifier cela. UN وقد عرض موافقته على السماح لفريق تفتيش بالتأكد من ذلك ضمن شروط معينة.
    Bien que toutes les délégations ne soient pas convaincues de l'utilité du mécanisme proposé, elles sont d'accord pour tenter l'expérience pendant une année. UN ومع أن الوفود ليست جميعها مقتنعة بعد بجدوى الآلية المقترحة، فهي توافق على المضي قدماً بها، على سبيل التجربة لعام واحد.
    Puis-je considérer que les membres de la Commission sont d'accord pour procéder ainsi? Puisque je n'entends pas d'objection, il en est ainsi décidé. UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على المضي قُدما على هذا النحو؟ حيث لا يوجد اعتراض، تقرر ذلك.
    L'Inde juge fort utiles les idées présentées par le Japon et la République de Corée, sans être d'accord pour que l'on modifie pour l'instant certaines pratiques du Comité, notamment en matière de prise de décisions. UN وبيّن أن الهند ترى أن الآراء الواردة في الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا واليابان مفيدة، وإن كانت لا توافق على تعديل أي من الممارسات الراسخة للجنة، في الوقت الحالي، بما في ذلك عملية اتخاذ القرارات.
    D'accord pour ce qui est de la révision des taux, de la démarche par module et de l'examen des frais de vaccination avant le déploiement et d'examen médical après le rapatriement. UN توافق على استعراض المعدلات ونهج الوحدة وعلى استعراض تكاليف التحصين قبل النشر والفحص الطبي ما بعد الإعادة إلى الوطن.
    Je pense que le Président par intérim devrait donner son accord pour la tenue d'une séance mercredi à cette fin. UN وأعتقد أن هذا هو ما ينبغي أن يفعله الرئيس بالنيابة: إذ ينبغي أن يوافق على أن نعقد جلسة يوم الأربعاء تحقيقا لتلك الغاية.
    Il est d'accord pour qu'une décision soit prise en séance officielle au sujet de ces deux questions. UN وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية.
    En ce qui concerne la proposition d'inscrire une troisième question à l'ordre du jour sur l'amélioration des méthodes de travail de la Commission du désarmement, ma délégation est d'accord pour qu'on en discute. UN بالنسبة لفكرة إدراج بند ثالث في جدول الأعمال بشأن تحسن فعالية أساليب عمل الهيئة، فإن وفدي يوافق على مناقشتها.
    La Commission sera constituée dans les 15 jours qui suivront la signature de l'accord pour une paix ferme et durable et le Gouvernement guatémaltèque prendra le décret nécessaire à cet effet. UN ويتم إنشاء اللجنة في غضون ١٥ يوما من تاريخ التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، وتصدر حكومة غواتيمالا، في هذا الصدد، المرسوم الحكومي الخاص بذلك.
    Le commandant de la Garde nationale a fait savoir qu'il était d'accord pour que son chef d'état-major et celui de la Force procèdent à des échanges de vues détaillés sur la question. UN وردا على ذلك، أعرب آمر الحرس الوطني عن موافقته على أن يقوم رئيس أركانه وكذا رئيس أركان قوة اﻷمم المتحدة بمباحثات مفصلة.
    Ceci étant, il serait trop restrictif de confiner une invocation de cette nature aux cas où tous les États ou la plupart d'entre eux seraient d'accord pour agir. UN وبناء عليه، فإن قصر هذا التمسك بالمسؤولية على الحالات التي تكون فيها الدول كلها تقريبا متفقة على اتخاذ إجراء هو تحديد ممعن في التقييد.
    Le point crucial, est qu'il faut que j'achète de nouveaux sous-vêtements, et tu seras d'accord pour que l'on trouve un nouvel endroit ensemble. Open Subtitles وجهة نظري هي أن عليّ شراء ملابس داخلية جديدة وانك وافقت على اننا سنبحث عن مكان جديد سوياً
    J'imagine qu'on va devoir être d'accord de ne pas être en accord pour ça. Open Subtitles إحذرى نحن فقط بإمكاننا ان نتفق او لا نتفق على هذا
    Néanmoins, certains sujets méritent considération, il est donc d'accord pour une étude plus poussée. UN فقد تكون بعض المواضيع المميزة مناسبة لكي يتم النظر فيها، ولذلك فإنه موافق على القيام بدراسة أخرى في هذا الصدد.
    Il est d'accord pour nous faire de la pub gratuite Open Subtitles وقد وافق على منحنا عددًا من المؤتمرات المجانية
    En fait, la compagnie de biotechnologie a appelé ce weekend, et ils sont d'accord pour s'arranger. Open Subtitles في الواقع، شركة للتكنولوجيا الحيوية إتصلت في نهاية الأسبوع، وقد وافقوا على التسوية
    Même si nous étions d'accord pour nous mettre en retrait et laisser Mikkei diriger l'enquête ? Open Subtitles على الرغم من أننا وافقنا على العودة إلى الوراء والسماح ميكي تشغيل التحقيق؟
    1. Se félicite de la signature le 24 février 2013 de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région et souligne l'importance de cet accord pour la stabilité à long terme de l'est de la République démocratique du Congo et de la région; UN 1 - يرحب بالتوقيع في 24 شباط/فبراير 2013 على إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، ويؤكد أهمية هذا الاتفاق لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة؛
    Je pensais que nous étions d'accord pour réduire nos dépenses. Open Subtitles ظننت بأننا اتفقنا على أن نقلل من نفقاتنا
    Mais on était d'accord pour garder nos vies personnelles et professionnelles séparées. Open Subtitles لتنضمون لنا في للعشاء في المنزل لكننا إتفقنا على فصل
    Il a renforcé sa collaboration avec la Banque mondiale, avec laquelle il s'est mis d'accord pour nouer des liens de collaboration plus étroits dans certains domaines prioritaires et concernant certains pays. UN وعزز الصندوق تعاونه مع البنك الدولي حيث اتفقا على المجالات والبلدان ذات اﻷولوية بغرض التعاون بشأنها تعاونا وثيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more