"accord sur les adpic" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق تريبس
        
    • جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
        
    • الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
        
    • باتفاق تريبس
        
    Il a conclu que les pays en développement et les pays les moins avancés devraient être autorisés à faire usage de la marge de manœuvre ménagée par l'Accord sur les ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    Il convient toutefois de noter que l'Accord sur les ADPIC est le résultat d'un compromis. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    Certains pays développés sont opposés à la proposition, car ils ne voient pas de conflit entre l'Accord sur les ADPIC et la CDB, et considèrent qu'elle gênerait l'innovation. UN وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار.
    Or, l'Accord sur les ADPIC écartait de son champ d'application la plupart des problèmes posés par le transfert de technologie. UN إلا أن معظم المشاكل الناشئة عن نقل التكنولوجيا بقيت خارج نطاق اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Les prescriptions découlant de l'application des droits de propriété intellectuelle et d'autres obligations relevant notamment de l'Accord sur les ADPIC doivent donc tenir compte de cet important objectif de développement. UN لذا ينبغي أن تكون الحاجة إلى العمل بحقوق الملكية الفكرية وغيرها من الالتزامات مثل الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية متمشية مع هذا الهدف الإنمائي المهم.
    107. Les PMA et les pays en développement devraient promouvoir énergiquement la participation des particuliers et des collectivités aux processus de prise de décisions relatifs à l'Accord sur les ADPIC et aux flexibilités qui y sont prévues et réaliser des études d'impact de leur mise en œuvre. UN 107- وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية بنشاط على تعزيز مشاركة الأفراد والمجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات المتصلة باتفاق تريبس وجوانب المرونة في الاتفاق، وأن تجري تقييمات الأثر للاتفاق وجوانب المرونة.
    Les PMA devraient aussi envisager d'obtenir des prorogations de la période de transition, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 66 de l'Accord sur les ADPIC. UN كما ينبغي أن تنظر أقل البلدان نمواً في السعي من أجل تمديدات إضافية لفترة الانتقال، وذلك حسبما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 66 من اتفاق تريبس.
    L'Accord sur les ADPIC et la Déclaration de Doha autorisent expressément les pays à protéger le droit à la santé. UN ويجيز كل من اتفاق تريبس وإعلان الدوحة للبلدان حماية الحق في الصحة.
    Dans la réalisation de ces travaux, le Conseil des ADPIC sera guidé par les objectifs et principes énoncés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et tiendra pleinement compte de la dimension développement. UN ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي.
    20. L'Accord sur les ADPIC, pour l'essentiel, fait la synthèse en les renforçant d'accords internationaux préexistants. UN 20- إن اتفاق " تريبس " يـدعم ويعزز على نحو واسع الاتفاقات الدولية السابقة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية(36).
    Contrairement aux autres négociations du Cycle d'Uruguay, celles concernant l'Accord sur les ADPIC ne visaient pas à libéraliser le commerce, mais bien plutôt à apporter plus de protection et des contrôles plus stricts. UN وعلى النقيض من باقي بنود جدول أعمال جولة أوروغواي، لم تكن المفاوضات بشأن اتفاق " تريبس " تتعلق بتحرير التجارة. بل كانت تتعلق في الواقع بمزيد من الحماية ورقابة أحكم.
    33. Il est évident que la plupart de ces problèmes sont antérieurs à l'adoption de l'Accord sur les ADPIC: le biopiratage - l'exploitation et l'appropriation privées de connaissances traditionnelles - est une pratique séculaire. UN 33- ومن الواضح تماما أن معظم هذه المشاكل سابق لإبرام اتفاق " تريبس " : القرصنة الأحيائية واستغلال الأشكال التقليدية للمعرفة والاستيلاء عليها من قبل القطاع الخاص، هي ممارسات ترجع إلى قرون مضت.
    10. Article 67 de l'Accord sur les ADPIC TABLE DES MATIÈRES (suite) UN 10- المادة 67 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Encadré 10. Article 67 de l'Accord sur les ADPIC UN الإطار 10- المادة 67 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    37. L'Accord sur les ADPIC ne prévoyait pas de régime spécial en faveur des PMA. UN ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة.
    Il a noté que l'Accord sur les ADPIC avait un grand potentiel en ce qu'il reposait sur l'idée que toutes les parties prenantes avaient un rôle actif à jouer. UN وأشارت إلى أن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ينطوي على إمكانيات واسعة، وذلك استناداً إلى فهم مفاده وجوب قيام جميع الأطراف بدور فعّال.
    Ce pays est en train de négocier son accession à l'OMC, et la mise en œuvre de l'Accord sur les ADPIC est une exigence essentielle pour les membres de l'OMC. UN وتتفاوض إثيوبيا الآن على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويعد تنفيذ الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية أحد الأمور الرئيسية المطلوبة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Ce pays est en train de négocier son accession à l'OMC, et la mise en œuvre de l'Accord sur les ADPIC est une exigence essentielle pour les membres de l'OMC. UN وتتفاوض إثيوبيا الآن على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتنفيذ الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية هو أحد الأمور الرئيسية المطلوبة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    L'orateur s'est demandé si l'Accord sur les ADPIC offrait un cadre adapté pour le transfert de technologie, puisqu'il ne créait pas de cadre international. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية يوفر إطاراً مناسباً لنقل التكنولوجيا، مؤكداً أنه لا ينشئ إطاراً كهذا.
    Les Etats pourraient donc mettre en oeuvre les principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones en conformité avec leurs obligations au regard de l'Accord sur les ADPIC. UN فيمكن للدول أن تعمل، من ثم، على تطبيق المبادئ العامة والتوجيهية الخاصة بحماية تراث الشعوب اﻷصلية بما يتمشى والتزاماتها بموجب اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Il convient de noter que la teneur de l'assistance généralement fournie concernant l'Accord sur les ADPIC a parfois été mise en cause et que certains PMA qui avaient fait appel à une aide extérieure ont incorporé dans leur législation nationale des normes ADPICplus. UN وجدير بالملاحظة أنه كانت هناك شواغل تتعلق بالطابع النوعي للمساعدة المقدمة عادة فيما يتصل باتفاق تريبس() ، وفي بعض الحالات، اعتمد بعض أقل البلدان نمواً - الباحثة عن المساعدة الخارجية - معايير أحكام اتفاق تريبس الموسعة في قوانينها الوطنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more