"accord-cadre du" - Translation from French to Arabic

    • الإطاري المؤرخ
        
    • اﻹطاري المعقود في
        
    • الاطاري المبرم في
        
    • الاتفاقات الإطارية من
        
    Déterminée à contribuer à la mise en œuvre de l'Accord-cadre du 6 avril 2012 par la mise en place des organes de transition, UN وتصميما منه على المشاركة في تنفيذ الاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012 وذلك بإنشاء الهيئات الانتقالية؛
    Le Conseil, rappelant l'Accord-cadre du 28 juin 2011, appelle les parties à cesser immédiatement les hostilités, à permettre l'accès humanitaire sans entrave et le retour des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine. UN ويهيب المجلس بالطرفين مشيرا إلى الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011، وقف الأعمال العدائية على الفور، وإتاحة وصول المساعدات الإنسانية دون عراقيل، والسماح بعودة المشردين إلى منازلهم.
    Conformément à l'Accord-cadre du 28 juin, le Groupe est également prêt à agir en tant que tierce partie, aussi bien pour faciliter des négociations sur les aspects politique et sécuritaire que pour superviser l'application de tout accord qui serait conclu. UN وبالإشارة إلى أحد بنود الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه، يبدي الفريق أيضا استعداده ليكون بمثابة طرف ثالث، لتيسير المفاوضات السياسية والأمنية، وللإشراف أيضاً على تنفيذ أي اتفاق يتم التوصل إليه.
    On présume qu'une fois signé l'Accord de paix final, l'Organisation des Nations Unies sera chargée d'assurer la coordination ensemble et de vérifier comment les parties honorent au Guatemala les engagements qu'elles ont pris dans leurs divers accords, comme prévu dans l'Accord-cadre du 10 janvier 1994. UN ومن المنتظر أيضا أنه بتوقيع اتفاق السلام النهائي، سيطلب إلى اﻷمم المتحدة أن توفر التنسيق الشامل وأن تضطلع بمهام تتعلق بالتحقق من امتثال اﻷطراف في غواتيمالا لالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات المكونة على النحو المتوخى في الاتفاق اﻹطاري المعقود في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    4. Conformément aux dispositions de l'Accord-cadre du 10 janvier 1994, les Parties tiendront compte de ces recommandations ou directives; UN ٤ - وفقا ﻷحكام الاتفاق الاطاري المبرم في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ينظر الطرفان في هذه التوصيات أو التوجيهات.
    b) L'Accord-cadre du " type 2 " , dans lequel certaines conditions du marché sont soumises à une nouvelle évaluation (remise en concurrence) au cours de la deuxième étape. UN (ب) الاتفاقات الإطارية من " النوع 2 " ، التي تُخضِع بعض شروط الاشتراء للتنافس و/أو لتقييم إضافي في المرحلة الثانية.
    Le Conseil a exprimé son inquiétude vis-à-vis des progrès insuffisants accomplis par l'ancienne République yougoslave de Macédoine pour la mise en oeuvre de l'Accord-cadre du 13 août 2001. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه لعدم كفاية التقدم الذي أحرزته جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في تنفيذ الاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001.
    La situation actuelle exige que les pourparlers politiques reprennent immédiatement sur les deux régions, sans condition préalable, en utilisant l'Accord-cadre du 28 juin 2011 comme point de référence. UN ويتطلب الوضع الحالي استئناف المحادثات السياسية فورا حول المنطقتين دون شروط مسبقة، استنادا إلى الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011 باعتباره نقطة مرجعية.
    Ils ont noté avec satisfaction les résultats enregistrés, qui ont permis, conformément à l'Accord-cadre du 6 avril 2012, de mettre en place les différentes institutions chargées de la gestion de la transition. UN ولاحظوا مع الارتياح النتائج المحققة التي أتاحت، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012، استحداث مختلف المؤسسات المعنية بإدارة المرحلة الانتقالية.
    Ils ont noté avec satisfaction les résultats enregistrés, qui ont permis, conformément à l'Accord-cadre du 6 avril 2012, de mettre en place les différentes institutions chargées de la gestion et de la transition. UN ولاحظوا مع الارتياح النتائج المحققة التي أتاحت، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012، استحداث مختلف المؤسسات المعنية بإدارة المرحلة الانتقالية.
    Le Conseil s'est également félicité de l'excellent travail du Représentant spécial de l'Union européenne, François Léotard, sous l'autorité du Haut Représentant, Javier Solana, dans la conclusion de l'Accord-cadre du 13 août 2001, en collaboration étroite avec l'Envoyé spécial du Président des États-Unis, James Pardew. UN وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للعمل الممتاز الذي قام به الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، فرانسوا ليوتار بإشراف الممثل السامي خافييـر سولانا، في إبرام الاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001، بالتعاون الوثيق مع جيمس باردو المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة.
    Face à la gravité de la situation, le Mali, avec l'appui de la communauté internationale en particulier la médiation conduite par CEDEAO, s'est engagé dans un processus de retour à l'ordre constitutionnel avec la signature de l'Accord-cadre du 6 avril 2012. UN وأمام خطورة الوضع، شرعت مالي بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما الوساطة التي قامت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في عملية تهدف إلى العودة للنظام الدستوري من خلال التوقيع على الاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012.
    La résolution de la crise de l'an dernier et le processus de rétablissement de l'autorité de l'État et de la primauté du droit dans le territoire touché par la crise, conformément aux dispositions de l'Accord-cadre du 13 août 2001, revêtent une importance capitale pour le respect des dispositions de la résolution 1373 (2001). UN ويكتسي انفراج الأزمة التي نشبت في السنة الماضية وعملية استعادة الدولة لسلطتها الفعلية واستعادة سيادة القانون في الإقليم المتأثر بالأزمة، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001، أهمية بالغة بالنسبة للامتثال إلى أحكام القرار 1373 (2001).
    L'assemblée de la société civile, créée en application de l'Accord-cadre du 10 janvier 1994 (A/49/61-S/1994/53), qui regroupe diverses organisations de la société civile, a analysé les dispositions de l'Accord et, conformément à son mandat, les a adoptées en tant qu'" engagement national " . UN وقامت جمعية المجتمع المدني، وهي محفل يضم منظمات المجتمع المدني أنشئ بموجب الاتفاق اﻹطاري المعقود في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (A/49/61-S/1994/53)، بتحليل أحكام الاتفاق، وأقرته، وفقا لولايتها، بوصفه " التزاما وطنيا " .
    b) Il apportera un concours actif, en matière notamment de surveillance et de vérification, à la mise en application des accords déjà conclus, comme indiqué dans l'Accord-cadre du 10 janvier 1994 et comme convenu par accord entre les parties après la signature de l'accord de paix final, prévue pour le 29 décembre 1996; il prêtera pour cela ses bons offices aux parties. UN )ب( تقديم دعم نشط من أجل تنفيذ اتفاقات السلام الشامل، بما في ذلك التحقق منها ورصدها، كما هو متوخى في الاتفاق اﻹطاري المعقود في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وكما اتفقت عليه اﻷطراف في الاتفاقات، بعد توقيعها لاتفاق السلام النهائي، الذي يتوقع أن يحدث في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، ومساعدة اﻷطراف في هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة.
    Réitérant la décision, énoncée dans l'Accord-cadre du 10 janvier 1994 (A/49/61-S/1994/53, annexe), de négocier sur l'ensemble de points constituant le programme général adopté à Mexico en avril 1991, UN إذ يؤكدان مجددا القرار المعرب عنه في الاتفاق الاطاري المبرم في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/49/61-S/1994/53، المرفق( بشأن التفاوض كل بنود جدول اﻷعمال العام المعتمد في مكسيكو في نيسان/ابريل ١٩٩٤،
    a) L'Accord-cadre du " type 1 " , conclu avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs et dans lequel les spécifications, les critères d'évaluation ainsi que toutes les conditions du marché sont fixés au cours de la première étape de la passation sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. UN (أ) الاتفاقات الإطارية من " النوع 1 " ، التي تُبرم مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، والتي تُحدَّد فيها المواصفات ومعايير التقييم وجميع أحكام وشروط الاشتراء في المرحلة الأولى من عملية الاشتراء، ولا يكون هناك في المرحلة الثانية أي تنافس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more