Cet amendement a assuré la transposition dans la législation nationale de la directive de l'UE concernant l'Accord-cadre sur le travail à temps partiel conclu par les partenaires sociaux européens. | UN | ونفذ هذا التعديل توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالعمل غير المتفرغ، الذي يُنَفِذ مرة أخرى الاتفاق الإطاري بشأن العمل غير المتفرغ الذي أبرمه الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون. |
L'Accord-cadre sur le Bangsamoro constitue un espace dans lequel différents groupes d'intérêt collaborent en vue d'établir une nouvelle entité politique autonome, dotée de pouvoirs de gouvernance renforcés. | UN | ويمثل الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو آلية تعمل الفئات المعنية المختلفة معا في إطارها لإنشاء كيان سياسي مستقل جديد ذي سلطات حكم معززة. |
La signature de l'Accord-cadre sur le régime préférentiel marque une étape importante. | UN | ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق. |
Toutefois elles demandent des améliorations dans la mise en œuvre de l'Accord-cadre sur le partenariat et sur des ateliers de planification stratégique conjoints ainsi que des missions d'évaluation conjointes. | UN | غير أنها دعت إلى إدخال تحسينات على تنفيذ الاتفاق الإطاري المتعلق بالشراكات، وإلى عقد المزيد من حلقات العمل المشتركة بشأن التخطيط الاستراتيجي، وبعثات الرصد المشتركة. |
Propositions faites aux parties libyennes en vue d'un Accord-cadre sur une solution politique à la crise en Libye | UN | مقترحات مقدمة إلى الطرفين الليبيين فيما يتعلق بوضع اتفاق إطاري بشأن إيجاد حل سياسي للأزمة في ليبيا |
Cela a rapidement été suivi d'un Accord-cadre sur les armes de destruction massive entre l'Union européenne et les États-Unis. | UN | وأعقب هذا بسرعة وضع اتفاق إطاري بشأن أسلحة الدمار الشامل بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Accord-cadre sur le statut des nationaux de l'autre État | UN | الاتفاقية الإطارية حول مركز مواطني الدولة الأخرى |
Commentaires du Gouvernement algérien sur le projet d'< < accord-cadre > > sur le statut du Sahara occidental | UN | تعليقات حكومة الجزائر على مشروع " الاتفاق الإطاري " بشأن مركز الصحراء الغربية |
Prenant également en considération le projet d'Accord-cadre sur le statut du Sahara occidental, que renferme l'annexe I du rapport du Secrétaire général, qui comporterait une substantielle délégation de pouvoir n'excluant pas l'autodétermination et en fait même permettant celle-ci, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه، |
La signature de l'Accord-cadre sur le bassin de la Save a eu lieu dans le cadre d'une cérémonie qui s'est déroulée le 3 décembre 2002 à Kranjksa Gora (Slovénie). | UN | 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا. |
Nous attachons une grande importance aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avec laquelle nous avons signé, en 2003, un Accord-cadre sur la coopération technique. | UN | ونولي أهمية كبيرة لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون التقني في عام 2003. |
En décembre 2009, les États participants ont conclu deux accords supplémentaires : l'Accord-cadre sur la promotion, la protection et la libéralisation des investissements et l'Accord-cadre sur la facilitation du commerce. | UN | وأبرمت الدول المشتركة في كانون الثاني/ديسمبر 2009 اتفاقين تقليديين، هما الاتفاق الإطاري للنهوض بالاستثمار وحمايته وتحريره، والاتفاق الإطاري بشأن تيسير التجارة. |
Le 19 septembre 2008, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Haile Menkerios, a présenté un exposé au Conseil sur la situation au Zimbabwe, après la signature d'un Accord-cadre sur le partage du pouvoir entre les principaux partis politiques. | UN | في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
Les SSI figurent parmi les cinq domaines stratégiques du Programme de coopération économique de la sous-région du Grand Mékong, qui a été lancé en 1992 et qui est aujourd'hui considéré comme un complément important de l'Accord-cadre sur la coopération économique globale entre l'ASEAN et la Chine. | UN | إن برنامج التعاون الاقتصادي لمنطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية الذي كان قد أُطلق في عام 1992 يضع قطاعات خدمات البنية التحتية ضمن مجالاته الاستراتيجية الخمسة وهو يُعتبَر الآن مكملاً مهماً للاتفاق الإطاري المتعلق بالتعاون الاقتصادي الشامل بين رابطة `آسيان` والصين. |
Le 12 mars 2012, les parties ont paraphé l'Accord sur la démarcation de la frontière et l'Accord-cadre sur le statut des ressortissants de l'autre État et les questions connexes. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2012، وقع الطرفان بالأحرف الأولى على اتفاق ترسيم الحدود وعلى الاتفاق الإطاري المتعلق بمركز مواطني الدولة الأخرى والمسائل ذات الصلة. |
Les dirigeants de l'ASEAN et de la Chine ont salué la signature de l'accord sur le commerce des marchandises, de l'accord sur le mécanisme de règlement des différends, et de l'Accord-cadre sur la coopération économique entre l'ASEAN et la Chine. | UN | 28 - ورحب قادة الرابطة والصين بالتوقيع على اتفاق الاتجار بالسلع والاتفاق المتعلق بآلية تسوية المنازعات المنبثق عن الاتفاق الإطاري المتعلق بالتعاون الاقتصادي الشامل بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين. |
Un Accord-cadre sur un traité de libre-échange a également été signé avec le Chili. | UN | كما تم التوقيع مع شيلي على اتفاق إطاري بشأن إبرام معاهدة للتجارة الحرة. |
Je pense qu'un Accord-cadre sur l'organisation du secteur électrique pour les transports ferroviaires sera conclu sous peu. | UN | وأعتقد أنه سيتم التوصل قريبا الى وضع اتفاق إطاري بشأن تنظيم القطاع الكهربائي في السكك الحديدية. |
Dans cette optique, ils ont noté qu'un Accord-cadre sur la coopération dans le domaine des services et un accord de l'ANASE sur la coopération en matière de propriété intellectuelle étaient en cours de formulation. | UN | وفـي هـذا الصـدد، نـوه الـوزراء إلى ما يجري حاليا من وضع اتفاق إطاري بشأن التعاون في مجال الخدمات واتفاق لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن التعاون في مجال الملكية الفكرية. |
NOTE avec satisfaction que l'Accord-cadre sur le système de références commerciales est entré en vigueur dès sa ratification par 10 États membres comme le stipule l'accord et SALUE l'offre faite par la République de Turquie d'accueillir le premier tour des négociations tenues dans ce cadre. | UN | 30 - يسجل بارتياح دخول الاتفاقية الإطارية حول نظام الأفضلية التجارية حيز التنفيذ بعد المصادقة عليها من طرف أكثر من عشرة من الدول الأعضاء طبقا لما تنص عليه الاتفاقية. ويرحب بعرض الجمهورية التركية لاستضافة الجولة الأولى من المفاوضات التجارية التي ستنعقد ضمن نطاق الاتفاقية الإطارية. |
Les membres de l'OMC devraient convenir de conclure un Accord-cadre sur les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. | UN | وينبغي أن يتفق الأعضاء أيضا على إبرام اتفاق إطاري يتعلق بالأحكام الخاصة والتفاضلية. |
:: L'Accord-cadre sur le gazoduc reliant le Turkménistan, l'Afghanistan, le Pakistan et l'Inde a été signé à Achgabat le 11 décembre 2010. | UN | :: وُقع الاتفاق الإطاري لخط أنابيب الغاز بين تركمانستان وأفغانستان وباكستان والهند في عشق أباد، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2010. |