"accords d'oslo" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات أوسلو
        
    • اتفاق أوسلو
        
    • لاتفاق أوسلو
        
    • لاتفاقات أوسلو
        
    • اتفاقيات أوسلو
        
    • اتفاقية أوسلو
        
    • اتفاقي أوسلو
        
    • واتفاقات أوسلو
        
    Il faut espérer que cela conduira à la libération rapide d'autres détenus, comme cela est déjà stipulé dans les accords dits Accords d'Oslo. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي ذلك إلى اطلاق سراح سجناء آخرين في وقت مبكر وفقا لما جاء بالفعل فيما يسمى اتفاقات أوسلو.
    Les Palestiniens ont soutenu que les Accords d’Oslo stipulaient que toutes les fermes expérimentales des territoires devraient leur être remises. UN وأكد الفلسطينيون أن اتفاقات أوسلو تنص على وجوب تسلمهم جميع المزارع التجريبية الموجودة في اﻷراضي المحتلة.
    D'après un rapport d'Amnesty International, les Accords d'Oslo ont créé 227 zones distinctes sous contrôle palestinien. UN فحسب تقرير صادر عن منظمة العفو الدولية، أدت اتفاقات أوسلو إلى وجود 227 منطقة منفصلة تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    Un délai de cinq ans a été fixé pour ces négociations, à dater de la signature des Accords d'Oslo en 1993 à Washington, sous l'égide de l'ancien président des États-Unis, M. Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    La violence continue dans la sous-région est une violation manifeste des Accords d'Oslo et de Madrid. UN من الواضح أن استمرار العنف في المنطقة دون الإقليمية ينتهك اتفاق أوسلو واتفاق مدريد.
    Les forces de police opéraient selon les paramètres définis dans les Accords d'Oslo. UN 371 - وكانت الشرطة تعمل وفقاً للمعايير المنصوص عليها في اتفاقات أوسلو.
    Selon les Accords d'Oslo, les pêcheurs palestiniens étaient autorisés à pêcher jusqu'à 20 milles nautiques au large des côtes de Gaza. UN وقد سمحت اتفاقات أوسلو للصيادين الفلسطينيين بالصيد في حدود 20 ميل بحري من ساحل غزة.
    En outre, Israël devrait respecter les accords précédents et libérer les prisonniers détenus avant les Accords d'Oslo. UN وأضاف أن عليها أن تحترم الاتفاقات السابقة وأن تفرج عن السجناء الذين اعتقلوا قبل اتفاقات أوسلو.
    Or, toute la communauté internationale observe que le Gouvernement israélien fait au contraire systématiquement fi des Accords d'Oslo et de toutes les initiatives qui ont été présentées. UN على العكس من ذلك، شهد المجتمع الدولي بأسره الأعمال المنهجية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية لتتجاهل عمليا اتفاقات أوسلو وجميع المبادرات التي برزت.
    Ce chiffre incluait également 315 prisonniers politiques qu'il détenait depuis la conclusion des Accords d'Oslo en 1993. UN ويشمل هذا أيضا 315 سجينا سياسيا كانت قد احتجزتهم قبل إبرام اتفاقات أوسلو في عام 1993.
    Le couloir a été fermé en dépit de l'interdiction formulée par les Accords d'Oslo, qui stipulent que deux voies doivent être désignées comme points de passage sécurisés. UN وقد أُغلق الممر رغم أن اتفاقات أوسلو تحظر إغلاقه، حيث تقضي هذه الاتفاقات بتحديد طريقين يستخدمان كممرين آمنين.
    Mais c'est là un objectif accessible, comme l'ont montré les Accords d'Oslo et le Mémorandum de Wye River. UN ولكن هذا هدف ممكن التحقيق، كما أثبتت اتفاقات أوسلو ومذكرة واي ريفر.
    Il s'agissait de la dernière d'une série d'actions menées à cette fin depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, 67 colonies de peuplement ont été agrandies ou construites. UN ولاحظ أن إسرائيل قامت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو بتوسيع أو بناء ٦٧ مستوطنة.
    Les politiques israéliennes pour préserver et protéger ses communautés juives en Cisjordanie et à Gaza sont tout à fait conformes aux Accords d'Oslo. UN إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو.
    Il y a cinq ans, les Accords d'Oslo ont été signés à Washington et ont donné aux peuples du Moyen-Orient l'espoir d'un avenir de paix. UN منذ خمس سنوات جرى في واشنطن التوقيع على اتفاق أوسلو وولد أمل تحقيق مستقبل سلمي لشعوب الشرق اﻷوسط.
    Le Costa Rica réitère son appel énergique en faveur de la paix et du processus de mise en oeuvre des Accords d'Oslo. UN وأخيرا تؤكد كوستاريكا من جديد دعوتها القوية المؤيدة للسلام وعملية تنفيذ اتفاق أوسلو.
    Les Accords d'Oslo prévoyaient deux États indépendants. Ils ont été signés en 1993. Open Subtitles تعيين اتفاق أوسلو خطة لدولتين مستقلتين تم التوقيع عليه في عام 1993
    Toute mesure unilatérale qui serait prise avant la conclusion de ces négociations constitue une violation des Accords d'Oslo et de toutes les résolutions de légitimité internationale. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie fermement le processus de paix du Moyen-Orient et les négociations qui visent la pleine application des Accords d'Oslo. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والمفاوضات التي تستهدف التنفيذ الكامل لاتفاقات أوسلو.
    Réactiver la Commission conjointe de spécialistes de l'environnement créée par les Accords d'Oslo. UN تنشيط اللجنة المشتركة لخبراء البيئة المنشأة بموجب اتفاقيات أوسلو.
    Les normes internationales convenues et agréées dans le cadre des deuxièmes Accords d'Oslo devraient être appliquées. UN ومن الضروري استخدام المعايير المقبولة دوليا حسبما اتفق عليه في اتفاقية أوسلو الثانية.
    Ce processus exige aussi : premièrement, que les Accords d'Oslo et du Mexique soient révisés; deuxièmement, qu'un calendrier soit fixé pour les négociations. UN وتتطلب العملية أيضا، أولا، استعراض اتفاقي أوسلو ومكسيكو سيتي، وثانيا، وضع جدول زمني للمفاوضات.
    Les Accords d'Oslo ne sont pas une affaire de délais; leur finalité est essentiellement d'aboutir à un accord de paix par la négociation. UN واتفاقات أوسلو لا تتعلــق بالوفــاء بمواعيد محددة، ولكن هدفها اﻷساسي هــو التوصل إلى اتفاق سلم من خلال المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more