Conformément au dynamisme de leurs échanges intrarégionaux, les pays d'Asie ont accéléré leur participation aux accords de commerce régionaux. | UN | وتمشيا مع حيوية التجارة في ما بين بلدان المنطقة، تعجل البلدان الآسيوية بالانخراط في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Les commissions pourraient aussi coopérer pour étudier les moyens par lesquels les accords de commerce régionaux et bilatéraux pourraient promouvoir le développement en se conformant aux règles de l'OMC. | UN | كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية. |
Évolution du nombre d'accords de commerce régionaux ayant été notifiés | UN | تطور عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تم الإخطار بها |
Certains aspects nouveaux de la réglementation figurant dans les accords de commerce régionaux ou que l'on peut s'attendre à y trouver sont significatifs à cet égard. | UN | وبعض قضايا خطة الأعمال التنظيمية التي تشملها أو من المتوقع أن تشملها الاتفاقات التجارية الإقليمية تشير صراحة إلى ذلك. |
Un moratoire sur la signature d'accords de commerce régionaux a été proposé dans l'attente de la conclusion du Programme de Doha pour le développement. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي. |
La prévalence accrue des accords de commerce régionaux peut être considérée comme le plus grand défi pour le système commercial multilatéral. | UN | 41 - يمكن أن تُعتبر زيادة انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية أكبر التحديات التي تواجه النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Cette exception générale peut être interprétée de façon restrictive dans le cas des accords de commerce régionaux afin d'éviter que des mesures supposées protéger l'environnement ne constituent une forme déguisée de protectionnisme. | UN | ويمكن تفسير هذا الاستثناء تفسيرا ضيقا بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية لمنع التدابير الرامية إلى حماية البيئة من أن تكون شكلا مقنعا من أشكال السياسة الحمائية. |
Il convient de suivre plus attentivement les négociations sur les règles des accords de commerce régionaux compte tenu des problèmes que la multiplication d'accords de commerce régionaux incohérents pose au système commercial multilatéral. | UN | وتستحق المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاقات التجارية الإقليمية أن تُولَى عناية أكبر، بالنظر إلى التحديات التي يمثلها للنظام التجاري المتعدد الأطراف انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية وعدم اتساقها. |
Le document contient aussi des suggestions sur ce que les commissions régionales pourront faire ensemble et en coopération avec d'autres partenaires pour faire progresser l'ordre du jour des échanges multilatéraux solidairement avec les accords de commerce régionaux et bilatéraux compatibles avec l'OMC. | UN | وستقدم هذه الورقة أيضا اقتراحات بشأن ما يمكن أن تفعله اللجان الإقليمية بالتشارك فيما بينها وبالتعاون مع غيرها من الشركاء للمضي قدما بالبرنامج التجاري المتعدد الأطراف بطريقة تدعم الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية المتسقة مع أهداف منظمة التجارة العالمية. |
D. accords de commerce régionaux | UN | دال - الاتفاقات التجارية الإقليمية |
Les accords de commerce régionaux se multiplient au fur et à mesure que les pays cherchent à obtenir un meilleur accès aux marchés et des avantages associés comme les transferts de technologie et les investissements directs étrangers. | UN | 57 - يتزايد انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية مع سعي البلدان إلى تحسين الوصول إلى الأسواق وجني ما يرتبط بذلك من منافع مثل نقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Les accords de commerce régionaux Nord-Sud ont tendance à se concentrer sur les principales nations commerçantes ou à convertir des accords non réciproques en accords réciproques compatibles avec l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ويغلب على الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب التركيز على الأمم التجارية الكبرى أو على تحويل الترتيبات غير القائمة على المعاملة بالمثل إلى ترتيبات قائمة على المعاملة بالمثل تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
L'accroissement considérable des échanges entre pays en développement jusqu'à la crise s'explique souvent par le fait que les accords de commerce régionaux offraient aux PMA les meilleures occasions de diversifier et d'accroître leurs exportations. | UN | 57 - وكثيرا ما أثبت ازدهار التجارة فيما بين البلدان النامية حتى بداية الأزمة أن الاتفاقات التجارية الإقليمية تتيح لأقل البلدان نموا أفضل الفرص لتنويع صادراتها وزيادتها. |
33. Les avantages d'une coopération régionale ont amené à inscrire des dispositions visant la facilitation du commerce dans de nombreux accords de commerce régionaux, ce qui a parfois débouché sur la création de certains obstacles imprévus à la facilitation du commerce. | UN | 33- وقد أدت فوائد التعاون الإقليمي إلى إدراج الأحكام المتعلقة بتيسير التجارة في العديد من الاتفاقات التجارية الإقليمية. وأسهم ذلك أيضاً، في بعض الحالات، في نشوء عوائق غير مقصودة أمام تيسير التجارة. |
45. La libéralisation se fait par diverses voies, de façon autonome, soit dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services, soit dans le cadre d'accords de commerce régionaux. | UN | 45- يتم تحرير التجارة بطرق مختلفة، سواء بصورة مستقلة من خلال الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو عن طريق الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
accords de commerce régionaux | UN | دال - الاتفاقات التجارية الإقليمية |
L'accord sur le commerce des services (TISA) est censé avoir une portée générale, être conçu sur le modèle de l'AGCS et reprendre la libéralisation réalisée dans le cadre des accords de commerce régionaux pour ce qui est des services. | UN | 37 - ويُقال إن نطاق اتفاق التجارة في الخدمات نطاق شامل، يستند إلى نهج الاتفاق العام ويتضمن التحرير الذي تحقق في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المتعلقة بالخدمات. |
Les soi-disant < < accords de commerce régionaux du XXIe siècle > > diffèrent qualitativement des précédents par leur portée, leur composition et leur caractère détaillé. | UN | 42 - إن ما يسمى اليوم " الاتفاقات التجارية الإقليمية للقرن 21 " يختلف نوعيا عن الاتفاقات التجارية الإقليمية السابقة من حيث نطاقها، وتكوينها، وعمقها. |
Les récents accords de commerce régionaux ont incorporé des disciplines sur les contrôles de capitaux, essentiellement dans le but de faciliter le transfert libre et rapide de capitaux en rapport avec un investissement caché. | UN | وقد أدرجت الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة مؤخرا ضوابط على مراقبة رؤوس الأموال أساسا لتيسير نقل رؤوس الأموال المتصلة بالاستثمارات المشمولة باتفاقات التجارة الحرة الإقليمية بحرية وفي الوقت المناسب. |
En revanche, dans les derniers accords de commerce régionaux en date, les parties s'engagent à ne pas abaisser les normes en matière d'environnement et d'emploi afin d'accroître leur compétitivité à l'exportation ou d'attirer des investissements, ce qui pourrait freiner l'adoption de politiques visant à renforcer les capacités productives et la compétitivité, notamment par le biais d'une réforme du marché du travail. | UN | وعلى النقيض من ذلك، طرحت الاتفاقات التجارية الإقليمية التزام الأطراف بعدم خفض المعايير البيئية أو معايير العمل من أجل كسب القدرة التنافسية في مجال التصدير أو اجتذاب الاستثمار، وهو ما يمكن أن يثبط السياسات الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة من خلال إصلاح سوق العمل مثلا. |