"accords internationaux sur" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الدولية بشأن
        
    • الاتفاقات الدولية المتعلقة
        
    • اتفاقات دولية بشأن
        
    • الاتفاقات الدولية على
        
    • الاتفاقات الدولية الخاصة
        
    • الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة
        
    • الاتفاقات الدولية في مجال
        
    • اتفاقات دولية تتعلق
        
    • اتفاقات دولية متعلقة
        
    accords internationaux sur les matériels d'équipement mobiles UN :: الاتفاقات الدولية بشأن المعدّات المنقولة
    Sous une forme ou sous une autre, des mesures de transparence et de confiance ont d'ores et déjà été incorporées à un certain nombre d'accords internationaux sur l'espace. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة قد أُدرجت بالفعل، بطريقة أو بأخرى، في عدد من الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي.
    3. accords internationaux sur des secteurs particuliers 62-63 18 UN الاتفاقات الدولية المتعلقة بصناعات معينة
    Malheureusement, les accords internationaux sur le sujet ne regorgent pas de dispositions spécifiques. UN غير أنه من المؤسف أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع لا تتضمن أحكاماً محددة.
    Elle devrait étudier de façon approfondie les répercussions qu'aurait sur le développement la conclusion d'accords internationaux sur la concurrence. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    Il regrette en outre que, nonobstant la disposition de la Constitution instaurant la primauté des accords internationaux sur le droit interne, aucun exemple n'ait été donné de l'invocation directe de la Convention par les tribunaux locaux. UN علاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلوماتٍ عن الحالات التي تم فيها الاستدلال المباشر بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية، رغم أن الدستور ينص على علوية معايير الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    La Roumanie est liée à la quasi-totalité des accords internationaux sur les droits de l'homme et engagée dans les procédures internationales pertinentes avec toute sa disponibilité. UN لقد أصبحت رومانيا اﻵن طرفا في كل الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تقريبا، كما أنها تطبق بشفافية كاملة التدابير الدولية ذات الصلة.
    MOYENS DE RENDRE APPLICABLES, POUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, D'ÉVENTUELS accords internationaux sur LA CONCURRENCE, NOTAMMENT PAR L'OCTROI D'UN TRAITEMENT PRÉFÉRENTIEL OU DIFFÉRENCIÉ POUR LEUR UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    c) Encourager l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales concernant la facilitation du commerce en vue de créer des conditions permettant d'appliquer des régimes multinationaux de garantie du passage en douane, au moyen d'accords internationaux sur le transit ou d'accords fonctionnels régionaux; UN (ج) التشجيع على تبادل المعلومات بشأن الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بتيسير التجارة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ نظم متعددة البلدان لضمان المرور الجمركي، إما بتنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال المرور العابر أو بتطبيق اتفاقات وظيفية إقليمية؛
    Les pays en développement nécessitent des ressources financières et matérielles appropriées, notamment de la part des institutions financières internationales, afin de mettre en oeuvre les accords internationaux sur le développement social. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الموارد المالية والمادية الكافية، من جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية، لتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تحظى بتوافق اﻵراء.
    Parmi les instruments de cette coopération internationale contre le terrorisme figurent plusieurs accords internationaux sur l'entraide judiciaire et les réparations mutuelles. UN ومن الأدوات الفعالة للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، الاتفاقات الدولية بشأن التعاون في المجال القضائي.
    L'Ukraine est la première intéressée à la mise en oeuvre d'accords internationaux sur la restitution des biens culturels en cas d'appropriation illégale depuis la seconde guerre mondiale. UN وأوكرانيا، تهتم أيما اهتمام بتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة خلال الحرب العالمية الثانية.
    a. D’étudier le tourisme écologique dans l’optique des accords internationaux sur la diversité biologique et le secteur des forêts; UN أ - النظر في جوانب السياحة البيئية في سياق الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي وقطاع الغابات الفرعي؛
    a. D’étudier le tourisme écologique dans l’optique des accords internationaux sur la diversité biologique et le secteur des forêts; UN أ - النظر في جوانب السياحة البيئية في سياق الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي وقطاع الغابات الفرعي؛
    Les obligations imposées à la Turquie par les accords internationaux sur le trafic des êtres humains ont été prises en considération lors de l'élaboration de ces règlements. UN وعند إعداد هذه القواعد أُخذت في الاعتبار الالتزامات التي تفرضها الاتفاقات الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    f) accords internationaux sur des produits de base pour appuyer indirectement les campagnes de promotion de cultures de substitution (par. 63); UN )و( الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية كتدبير لتقديم الدعم بصورة غير مباشرة لحملات استبدال المحاصيل )الفقرة ٦٣(؛
    Quoiqu'il en soit, la question de savoir si l'on peut recourir à des mesures commerciales — qu'elles relèvent de la carotte ou du bâton — parmi d'autres mesures pour parvenir à des accords internationaux sur une question donnée, notamment l'environnement, est sujette à controverse. UN وفي أي حال، فإن استخدام التدابير التجارية بوصفها جزرة أو عصا في إطار مجموعة تدابير رامية ﻹبرام اتفاقات دولية بشأن أي مسألة بيئية أو غيرها أمر لا يزال محل جدال.
    Sa riche expérience dans ces négociations est un atout précieux pour l'élaboration d'accords internationaux sur divers aspects du désarmement et pour saisir les occasions nouvelles. UN وخبرته الثرية في تلك المفاوضات رصيد قيم في مجال التوصل الى اتفاقات دولية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح واغتنام الفرص التي ظهرت.
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'incidence des accords internationaux sur la fourniture d'infrastructures et de services publics de distribution UN اجتماع خبراء للنظر في أثر الاتفاقات الدولية على توفير هياكل أساسية ومرافق عامة
    En outre, la présomption de préséance des accords internationaux sur le droit interne est reconnue jusqu'à ce que la divergence soit résolue au moyen d'un recours constitutionnel. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدفع بأولوية الاتفاقات الدولية على القانون المحلي يجري اﻷخذ به إلى أن يحسم الصراع عن طريق استئناف دستوري.
    Il faut que les accords internationaux sur le financement du développement, tel le Consensus de Monterrey, incluent tous les pays en développement et ne marginalisent pas ceux qui ont réalisé certains progrès. UN ومن الضروري أن تشمل الاتفاقات الدولية الخاصة بتمويل التنمية، كتوافق آراء مونتيري، جميع البلدان النامية، لا أن تستبعد البلدان التي حققت قدرا من التقدم.
    MOYENS DE RENDRE APPLICABLES AUX PAYS EN DéVELOPPEMENT D'éVENTUELS accords internationaux sur LA CONCURRENCE, NOTAMMENT PAR L'OCTROI D'UN TRAITEMENT PRéFéRENTIEL OU DIFFéRENCIé POUR LEUR PERMETTRE D'ADOPTER ET UN الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين
    c) Encourager l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales concernant la facilitation du commerce en vue de créer des conditions permettant d'appliquer des régimes multinationaux de garantie du passage en douane, au moyen d'accords internationaux sur le transit ou d'accords fonctionnels régionaux; UN (ج) التشجيع على تبادل المعلومات بشأن الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بتيسير التجارة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ نظم لضمان المرور الجمركي متعددة البلدان، إما بتنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال المرور العابر أو بتطبيق اتفاقات وظيفية إقليمية؛
    Ces organes de délibération peuvent servir à établir une base pour la négociation d'accords internationaux sur les différentes menaces anciennes et naissantes de prolifération et les défis au véritable désarmement. UN ويمكن لتلك الهيئات التشاورية أن تصلح لتطوير أساس التفاوض بشأن إبرام اتفاقات دولية تتعلق بالعديد من تهديدات الانتشار القائمة والناشئة وبتحديات نزع الأسلحة الحقيقي.
    Objet : Concevoir et énoncer des accords internationaux sur la gestion, la préservation et le développement durable de tous les types de forêts et contribuer à la réalisation des objectifs convenus à la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN الغرض: الغرض هو صياغة اتفاقات دولية متعلقة بالغابات من أجل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة والإدارة المستدامة للغابات وتقديم المساعدة لتحقيق الأهداف التي تقررت في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more