"accords régionaux et bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الإقليمية والثنائية
        
    • الترتيبات الإقليمية والثنائية
        
    • الاتفاقات الثنائية والإقليمية
        
    • اتفاقات إقليمية وثنائية
        
    Négociation d'accords régionaux et bilatéraux dans divers domaines. UN التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع.
    58. Les complexités engendrées par la prolifération d'accords régionaux et bilatéraux étaient inquiétantes. UN 58- وأشير إلى أن التعقيدات الناشئة عن تكاثر الاتفاقات الإقليمية والثنائية تُمثِّل مسألة تدعو إلى القلق.
    L'Afrique obtiendrait de meilleurs marchés par le biais de négociations multilatérales au sein de l'OMC que par le biais d'une multitude d'accords régionaux et bilatéraux. UN وستحصل أفريقيا على صفقة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية أفضل مما يتاح لها عن طريق وفرة الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Les instruments internationaux peuvent être pour la coopération une base juridique suffisante, surtout si l'on considère que les traités ou accords régionaux et bilatéraux existants ont mis en place pour cette coopération un cadre assez détaillé et bien articulé. UN وربما أتاحت الصكوك الدولية أساساً قانونياً كافياً للتعاون، نظراً لأن تلك الصكوك، فضلاً عن المعاهدات أو الترتيبات الإقليمية والثنائية القائمة، تضع إطاراً جيد التفصيل والوضوح لمثل هذا التعاون.
    Notant en outre la poursuite de l'adoption, de l'application ou de la réforme des législations et politiques nationales sur la concurrence et la multiplication des accords régionaux et bilatéraux pertinents ainsi que le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ كذلك استمرار اعتماد أو تطبيق أو إصلاح القوانين والسياسات الوطنية في مجال المنافسة، وتزايد الاتفاقات الثنائية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك تزايد التعاون الدولي في هذا المجال،
    Les pays doivent à cet égard adhérer à un large éventail de conventions internationales et conclure des accords régionaux et bilatéraux. UN ويستدعي هذا انضمام البلدان إلى مجموعة واسعة من الاتفاقيات الدولية وعقد اتفاقات إقليمية وثنائية.
    Les recherches et analyses qu'elle entreprendrait au cours des quatre prochaines années pourraient viser à examiner de manière indépendante l'impact des règles commerciales actuelles découlant du système commercial multilatéral ainsi que des accords régionaux et bilatéraux. UN ويمكن لأعمال الأونكتاد في مجالي البحث والتحليل في السنوات الأربع القادمة أن تركز على إجراء تحليل مستقل لأثر قواعد التجارة الحالية القائمة في نظام التجارة المتعدد الأطراف، وفي إطار الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    En outre, un certain nombre d'accords régionaux et bilatéraux ont été signés ou ratifiés dans l'optique d'une coopération entre les forces de police et les services de renseignement. UN وفضلا عن ذلك، تم التوقيع أو المصادقة على عدد من الاتفاقات الإقليمية والثنائية لإقامة تعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات.
    Les complexités engendrées par la prolifération d'accords régionaux et bilatéraux étaient inquiétantes. UN 58 - وأشير إلى أن التعقيدات الناشئة عن تكاثر الاتفاقات الإقليمية والثنائية تُمثِّل مسألة تدعو إلى القلق.
    Tous s'inquiètent de voir se rétrécir encore l'étroite embrasure des possibilités de succès : l'échec des négociations commerciales de Doha affaiblirait encore le multilatéralisme et augmenterait la dépendance des pays en développement à l'égard des accords régionaux et bilatéraux. UN وكان من الشواغل المشتركة الرئيسية أن الفرصة المتاحة قد أوشكت على النفاد. ذلك أن من شأن فشل جولة الدوحة أن يضعف العمل المتعدد الأطراف وأن يزيد اعتماد البلدان النامية على الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Le meilleur antidote contre la migration illégale et les problèmes qui l'accompagnent consiste à libéraliser et à faciliter le mouvement temporaire des travailleurs, conformément aux engagements concernant les modes 1 et 4 dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords régionaux et bilatéraux. UN وأفضل علاج للهجرة غير المشروعة وما يلازمها من المشاكل هو تحرير الحركة المؤقتة للعمال وتيسيرها تمشيا مع الالتزامين 1 و 4 بموجب الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ومع الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    7. Les experts ont demandé au secrétariat d'élargir aux accords régionaux et bilatéraux le recueil des dispositions d'accords relatifs à un transfert de technologie. UN 7- وطلب الخبراء إلى الأمانة أن توسع نطاق مجموعة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات المتعلقة بنقل التكنولوجيا بحيث تغطي أيضاً الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Dans un premier temps, l'adoption de points de référence communs entre les accords régionaux et bilatéraux garantirait au moins la compatibilité fonctionnelle entre différents régimes conçus en fonction des circonstances et besoins locaux. UN والخطوة الأولى نحو تحقيقه هي اعتماد بعض النقاط المرجعية المشتركة كي تدرج في الاتفاقات الإقليمية والثنائية فتكفل على الأقل التساوقات الوظيفية بين مختلف المخططات الموضوعة لكي تعكس الظروف والاحتياجات المحلية.
    Les accords régionaux et bilatéraux doivent chercher à protéger les droits de l'homme des migrants, améliorer l'accès à la protection sociale, faciliter la reconnaissance des diplômes et des qualifications, de favoriser la mobilité de la main d'œuvre et promouvoir son impact sur le développement. UN وينبغي أن تسعى الاتفاقات الإقليمية والثنائية إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتحسين فرص الاستفادة من الحماية الاجتماعية، وتيسير الاعتراف بالشهادات والمؤهلات، ودعم تنقل اليد العاملة، وتعزيز أثره الإنمائي.
    Le Programme d'action d'Almaty stipule que les conventions internationales relatives à la facilitation des transports et du transit, ainsi que les accords régionaux et bilatéraux ratifiés par les pays en développement sans littoral et de transit sont les principaux instruments permettant d'harmoniser, de simplifier et de normaliser les règles et les documents. UN 32 - ينص برنامج عمل ألماتي على أن تمثل الاتفاقيات الدولية المتصلة بتيسير النقل والعبور، إضافة إلى الاتفاقات الإقليمية والثنائية التي تصدّق عليها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية الآلية الأساسية لتحقيق التناغم في القواعد والوثائق وتبسيطها وتوحيدها.
    Il est fréquent de constater qu'il est encore plus difficile de libéraliser le commerce agricole dans les accords régionaux et bilatéraux que dans les négociations multilatérales. UN ومن الملاحظ في الكثير من الأحيان أن تحرير التجارة الزراعية أكثر صعوبة في سياق الترتيبات الإقليمية والثنائية بالقياس إلى ما هو عليه الوضع في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Les accords régionaux et bilatéraux d'intégration commerciale et financière contribuent à attirer les capitaux étrangers. UN 23 - وُجد أن الترتيبات الإقليمية والثنائية التي تهدف إلى تعزيز التكامل في مجالي التجارة والتعاون المالي مفيدة في جذب التدفقات الرأسمالية الخارجية.
    accords régionaux et bilatéraux UN الترتيبات الإقليمية والثنائية
    Les conventions antiterroristes de l'ONU ainsi que les divers accords régionaux et bilatéraux en vigueur dans le monde représentent un instrument puissant de lutte contre le terrorisme. UN على أن اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب، بالإضافة إلى مختلف الاتفاقات الثنائية والإقليمية السارية في جميع أنحاء العالم، تمثل أداة قوية في جهود مكافحة الإرهاب.
    Notant en outre la poursuite de l'adoption, de l'application ou de la réforme des législations et politiques nationales sur la concurrence et la multiplication des accords régionaux et bilatéraux pertinents ainsi que le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ كذلك استمرار اعتماد أو تطبيق أو إصلاح القوانين والسياسات الوطنية في مجال المنافسة، وتزايد الاتفاقات الثنائية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك تزايد التعاون الدولي في هذا المجال،
    Dans le cadre de la stratégie qu'ils suivent pour s'intégrer pleinement à la communauté des nations, ils ont redoublé d'efforts pour conclure des accords régionaux et bilatéraux avec les pays voisins et pour adhérer à des conventions internationales. UN وضمن استراتيجيتها الرامية إلى للاندماج كليا في مجتمع الدول، ضاعفت من جهودها لإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية مع البلدان المجاورة لها والانضمام إلى اتفاقيات دولية.
    25. Les pays sont de plus en plus nombreux à adhérer à des conventions internationales et à conclure des accords régionaux et bilatéraux. UN 25- يتزايد باطراد عدد البلدان التي تنضم إلى الاتفاقيات الدولية وتبرم اتفاقات إقليمية وثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more