"accréditées auprès de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • المعتمدة لدى مؤتمر
        
    • المعتمدة لدى المؤتمر
        
    • المعتمدة لدى الأونكتاد
        
    • معتمدة لدى مؤتمر
        
    • اعتمادها في المؤتمر
        
    Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa quatrième session UN المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء دورته الرابعة
    Cela dit, à peu près un tiers seulement des organisations accréditées auprès de la Conférence des Parties sont ainsi touchées. UN ومع ذلك، لا يشمل التواصل مع منظمات المجتمع المدني حتى الآن إلا ما يقرب من ثلث المنظمات المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف.
    Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa troisième session UN المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال الدورة الثالثة
    La liste des destinataires a été dressée à partir d'une liste d'ONG accréditées auprès de la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement et de listes du Conseil international des agences bénévoles, confédération d'organismes bénévoles. UN وجمعت العناوين من قائمة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومن قوائم قدمها المجلس الدولي للوكالات الطوعية وهو اتحاد يضم المنظمات الطوعية.
    Organisations accréditées auprès de la Conférence à sa douzième session UN الأمم المتحدة المنظمات المعتمدة لدى الأونكتاد الثاني عشر
    Il convient de noter en outre que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, de même que l'Allemagne, la Belgique, le Canada, l'Espagne, la Finlande, l'Italie, le Japon, les Pays-Bas et la Suisse, ont établi à Genève des missions spéciales accréditées auprès de la Conférence du désarmement et dirigées par des ambassadeurs. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن أعضاء مجلس اﻷمن الخمسة الدائمين، فضلا عن اسبانيا وألمانيـا وإيطاليـا وبلجيكـا وسويسرا وفنلندا وكندا وهولندا واليابان، قد أنشأت بعثات خاصة معتمدة لدى مؤتمر نزع السلاح يرأسها سفراء.
    J'ai maintenant l'honneur de vous donner lecture du message rédigé par les organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence du désarmement: UN ويشرفني الآن أن أتلو عليكم رسالةً أعدتها المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر نزع السلاح، هذا نصها:
    Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa septième session UN المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في دورته السابعة
    Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa sixième session UN المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في دورته السادسة
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou accréditées auprès de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ont également participé à la session. UN حضر الدورة أيضا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو المعتمدة لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En application des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties et suite aux délibérations du Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention sur la question, les organisations de la société civile accréditées auprès de la Conférence des Parties ont présenté des rapports à la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN عملاً بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ووفقاً للمداولات التي أجراها مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدمت منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف تقارير إلى الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le présent document a été élaboré à partir des informations communiquées au 31 décembre 2004 par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que par les organisations intergouvernementales accréditées auprès de la Conférence des Parties. UN خلاصــة تتضمن هذه الوثيقة المساهمات التي وردت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 من هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومن المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف.
    Cependant, force est de constater que la présence des ONG d'Amérique latine et des Caraïbes, dans le cadre de la Convention, reste en retrait et que cellesci ne représentent que 13 % des ONG accréditées auprès de la Conférence des Parties. UN ومع ذلك، من المهم أيضاً التشديد على أن حضور المنظمات غير الحكومية من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي داخل الاتفاقية لا يزال متدنياً، حيث إن هذه المنظمات تمثل 13 في المائة فقط من مجموع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف.
    2. Décide également que les organisations de la société civile accréditées auprès de la Conférence des Parties doivent communiquer tous les cinq ans au secrétariat un rapport qui porte sur leurs activités et les contributions apportées à la mise en œuvre de la Convention et dont ils font parvenir une copie au centre national de liaison; UN 2- يقرر أيضاً أن تقدم منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف إلى الأمانة كل خمس سنوات تقريراً عن أنشطتها والمساهمات التي قدمتها تنفيذاً للاتفاقية وأن تقدم نسخة من التقرير إلى جهة التنسيق الوطنية؛
    6. Demande également au secrétariat de faciliter la révision et la mise à jour de la liste des organisations accréditées auprès de la Conférence des Parties et de garantir la participation des entités commerciales et industrielles en élaborant les modèles, les lignes directrices et les autres outils qui pourraient s'avérer nécessaires à cet effet; UN 6- يطلب إلى الأمانة أيضاً تيسير عملية تنقيح وتحديث قائمة المنظمات المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف وضمان مشاركة شركات الأعمال التجارية والكيانات الصناعية عن طريق إعداد استمارات ومبادئ توجيهية وغيرها من الأدوات التي قد تلزم لهذه الغاية؛
    4. Bien que de nombreuses organisations non gouvernementales aient participé à la Conférence internationale sur la population et le développement, seul un petit nombre de celles qui étaient accréditées auprès de la Conférence ont mentionné les migrations internationales ou des thèmes apparentés comme faisant partie de leurs domaines d'intérêt. UN ٤ - وحضر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عدد كبير من المنظمات غير الحكومية. بيد أن عددا قليلا من المنظمات المعتمدة لدى المؤتمر سجل الهجرة الدولية أو المجالات ذات الصلة بها كمجال للاهتمام.
    ii) D'inviter aussi les organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence internationale sur la population et le développement à participer à la trente et unième session de la Commission de la population et du développement, à condition qu'elles aient demandé le statut consultatif; UN ' ٢ ' أن يدعو أيضا المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى حضور الدورة الحادية والثلاثين للجنة السكان والتنمية، شريطة أن تكون تلك المنظمات قد قدمت طلباتها للحصول على المركز الاستشاري؛
    Il a également annoncé que le Groupe de travail avait décidé d'étendre l'autorisation de participer à ses travaux aux organisations non gouvernementales intéressées qui étaient accréditées auprès de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN كما أعلن السيد كاساندا أن الفريق العامل قرّر توسيع اشتراك المنظمات غير الحكومية في أعمال الفريق العامل بالإذن بالحضور للمنظمات غير الحكومية المعنية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Organisations accréditées auprès de la Conférence à sa treizième session UN المنظمات المعتمدة لدى الأونكتاد الثالث عشر
    Organisations accréditées auprès de la Conférence à sa douzième session UN المنظمات المعتمدة لدى الأونكتاد الثاني عشر
    46. Ainsi, sur un total d'environ 900 organisations accréditées auprès de la Conférence des Parties de la Convention sur la lutte contre la désertification, environ 600 entretiennent des contacts avec le secrétariat tandis que moins de 300 entretiennent des contacts réguliers. UN 46- وفي الواقع، ومن بين نحو 900 منظمة معتمدة لدى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر()، تحافظ 600 منظمة تقريباً على الاتصال بالأمانة في حين أن أقل من 300 منظمة تقوم بذلك على أساس منتظم.
    1. On trouvera ci-jointe une liste de nouvelles organisations non gouvernementales ayant demandé à être accréditées auprès de la Conférence et de ses organes préparatoires et ayant fait l'objet d'une évaluation de la part du secrétariat de la Conférence. UN مرفق بهذه المذكرة قائمة بمنظمات غير حكومية أخرى طلبت اعتمادها في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وخضعت للتقييم من جانب أمانة المؤتمر. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more