Dans le domaine des affaires internationales, l'UNITAR a continué à organiser des programmes de formation à différents niveaux à l'intention des diplomates accrédités à Genève. | UN | وفي مجال الشؤون الدولية، واصل المعهد تنظيم برامج تدريبية على مختلف المستويات للدبلوماسيين المعتمدين في جنيف. |
Le Rwanda prend à témoin les diplomates accrédités à Kigali qui, le 23 juillet 1997, se sont rendus au nord-ouest du pays pour constater eux-mêmes la réalité qui prévalait. | UN | وتستشهد رواندا بالدبلوماسيين المعتمدين في كيغالي الذين توجهوا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى شمال - غرب البلد ليقفوا بأنفسهم على الواقع السائد هناك. |
Une commission parlementaire indépendante ainsi qu'un groupe de travail chargé de suivre le déroulement de l'enquête, composé des membres du corps diplomatique accrédités à Tachkent ont été constitués. | UN | وشكلت لجنة برلمانية مستقلة بالإضافة إلى فرقة عمل دولية لرصد التحقيق تشمل أعضاء من السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى طشقند. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe IX, où sont également indiqués les noms du Président et des autres membres du Bureau élus par le Comité. | UN | وترد في المرفق التاسع لهذا التقرير قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى دورة المجلس والرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين ينتخبهم المجلس ومن حضر الدورة فعلا. |
31. Le SBSTA a invité les Parties et les observateurs accrédités à présenter au secrétariat, d'ici au 19 septembre 2011, leurs observations sur les questions mentionnées aux paragraphes 28 à 30 ci-dessus. | UN | 31- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى موافاة الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، بآرائهم بشأن القضايا المشار إليها في الفقرات 28-30 أعلاه. |
89. Pour faciliter les travaux du deuxième atelier, le SBSTA a invité les Parties et les observateurs accrédités à communiquer au secrétariat, pour le 23 février 2007, leurs observations sur les thèmes mentionnés au paragraphe 88. | UN | 89- ومن أجل تيسير المناقشات في حلقة العمل الثانية، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى موافاة الأمانة، بحلول 23 شباط/فبراير 2007، بآرائهم بشأن المواضيع المشار إليها في الفقرة 88 أعلاه. |
Cette opération a eu lieu en présence de responsables gouvernementaux ainsi que de diplomates et d'attachés militaires accrédités à Bucarest. | UN | وقد شهد الحدث المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون والملحقون العسكريون المعتمدون في بوخارست. |
Concevoir et organiser des programmes de formation à la diplomatie multilatérale et à la coopération internationale pour les diplomates accrédités à Genève et les responsables nationaux qui, de par leurs fonctions, sont appelés à participer aux activités des Nations Unies. | UN | تنفيذ برامج تدريبية في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي للدبلوماسيين المعتمدين في جنيف والمسؤولين الرسميين الذين يعملون في مجالات متعلقة بأنشطة الأمم المتحدة. |
La cérémonie a également été rechaussée de la présence de nombreux ambassadeurs accrédités à Yaoundé, des chefs d'agence de l'Organisation des Nations Unies, de représentants d'organisations de la société civile et de la population. | UN | كما حضر ذلك الاحتفال العديد من السفراء المعتمدين في ياوندي، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة، وممثلون عن منظمات المجتمع المدني وعن الشعب. |
Les participants étaient surtout des plénipotentiaires de la CEDEAO accrédités à Accra, des membres du corps diplomatique, des parlementaires ghanéens et des représentants d'organisations de la société civile d'Afrique de l'Ouest. | UN | وكان المشاركون يتألفون أساسا من مفوضي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعتمدين في أكرا، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وأعضاء البرلمان الغاني، وممثلي منظمات المجتمع المدني من غرب أفريقيا. |
L'équipe de médiation de l'Union africaine a également tenu des consultations sur le même sujet avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Soudan ainsi qu'avec des ambassadeurs et des représentants de partenaires internationaux de l'Union africaine accrédités à Khartoum. | UN | وأجري الفريق أيضا مشاورات بشأن نفس الموضوع مع نائب الممثل الخاص للأمين العام في السودان ومع السفراء وممثلي الشركاء الدوليين للاتحاد الأفريقي المعتمدين في الخرطوم. |
Le Gouvernement a en outre, sur instruction du Président de la République, chef de l'État, S. E. le général-major Joseph Kabila, organisé une séance d'information à l'intention des ambassadeurs accrédités à Kinshasa sur la situation prévalant à Bukavu. | UN | وبناء على تعليمات رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، اللواء جوزيف كابيلا، نظمت الحكومة أيضا، للسفراء المعتمدين في كينشاسا جلسة إحاطة حول الوضع السائد في بوكافو. |
En 1993-1994, l'UNITAR a organisé des séminaires sur les droits de l'homme et les opérations de maintien de la paix ainsi que des cours d'orientation destinés aux nouveaux diplomates accrédités à Genève et à New York. | UN | وقد قام المعهد في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ بعقد دورات دراسية بشأن حقوق الانسان وعمليات حفظ السلم وقدم تدريبا للدبلوماسيين الجدد المعتمدين في جنيف ونيويورك. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe II, où sont également indiqués les noms du Président et des autres personnes élues membres du Bureau. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى دورة المجلس، وأسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس، وكذلك أسماء الذين حضروا الدورة فعلاً. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe II, où sont également indiqués les noms du Président et des autres membres du Bureau élus par le Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى دورة المجلس، وأسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس، وكذلك أسماء الذين حضروا الدورة فعلا. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe II, où sont également indiqués les noms du Président et des autres membres du Bureau élus par le Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى الدورة الثانية والخمسين للمجلس وكذلك أسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe II, où sont également indiqués les noms du Président et des autres membres du Bureau élus par le Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى الدورة الحادية والخمسين للمجلس وكذلك أسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس ومن حضر الدورة فعلا. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe II, où sont également indiqués les noms du Président et des autres membres du Bureau élus par le Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى دورة المجلس وأسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس وكذلك أسماء الذين حضروا الدورة فعلا. |
La liste des membres, suppléants et représentants accrédités à cette session, avec indication de ceux qui y ont effectivement participé, figure à l'annexe II, où sont également indiqués les noms du Président et des autres membres du Bureau élus par le Comité. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بأسماء الأعضاء والأعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدى دورة المجلس، وأسماء الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين الذين انتخبهم المجلس، وكذلك أسماء الذين حضروا الدورة فعلا. |
18. Pour faciliter les travaux du deuxième atelier, le SBSTA a invité les Parties et les observateurs accrédités à communiquer au secrétariat leurs observations sur les thèmes à aborder lors du deuxième atelier. | UN | 18- ولتيسير المناقشات في حلقة العمل الثانية، دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى أن يقدموا إلى الأمانة آراءهم بشأن المواضيع التي يتعين تناولها في حلقة العمل الثانية. |
3. Pour faciliter les travaux du deuxième atelier, le SBSTA a invité, à sa vingtcinquième session, les Parties et les observateurs accrédités à communiquer au secrétariat, pour le 23 février 2007, leurs observations sur les thèmes mentionnés au paragraphe 2 cidessus. | UN | 3- ومن أجل تيسير المناقشات في حلقة العمل، دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة والعشرين، الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى موافاة الأمانة، بحلول 23 شباط/فبراير 2007، بآرائهم بشأن المواضيع المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه. |
3. Invite les Parties et les observateurs accrédités à communiquer au secrétariat, le 28 février 2004 au plus tard, leurs vues sur des modalités et procédures simplifiées pour la prise en compte des activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre; | UN | 3- يدعو الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى موافاة الأمانة، بحلول 28 شباط/فبراير 2004، بآرائهم بشأن الطرائق والإجراءات المبسَّطة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة النطاق في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
À l'époque, les diplomates accrédités à Kigali ont été témoins de cet afflux de réfugiés qui rapportaient des cas de tortures et de massacres inhumains pratiqués par les ex-militaires et miliciens rwandais. | UN | وقد شهد آنذاك الدبلوماسيون المعتمدون في كيغالي تدفق هؤلاء اللاجئين الذين أبلغوا عن حالات التعذيب والمذابح اللاإنسانية التي كان يرتكبها الجنود السابقون وأفراد الميليشيات الروانديين. |