Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Il convient d'accroître l'assistance technique bilatérale, le transfert de techniques et autres formes d'appui pour accélérer leur développement. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Il a également demandé d'accroître l'assistance technique pour aider à prévenir les violations et les exactions. | UN | وحث أيضاً على زيادة المساعدة التقنية للعمل على منع حدوث الانتهاكات والاعتداءات. |
Je les invite également à accroître l'assistance technique aux pays qui appuient la lutte contre la traite des personnes mais n'ont pas les ressources financières et les compétences nécessaires. | UN | كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة. |
Les négociations viseraient aussi à accroître l'assistance technique et le soutien au renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | كما تستهدف المفاوضات كذلك تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات. |
Dans cette perspective, les capacités opérationnelles des cinq bureaux seront améliorées afin de leur permettre d'accroître l'assistance technique qu'ils apportent aux États membres, aux communautés économiques régionales, aux organisations intergouvernementales et à celles de la société civile en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques, ainsi que des programmes nationaux et sous-régionaux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من زيادة مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية. |
Paragraphe 56 : La plupart des délégations jugeaient capitale la recommandation visant à accroître l'assistance technique. | UN | الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية. |
Paragraphe 56 : La plupart des délégations jugeaient capitale la recommandation visant à accroître l'assistance technique. | UN | الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية. |
44. Paragraphe 56 : La plupart des délégations jugeaient capitale la recommandation visant à accroître l'assistance technique. | UN | 44- الفقرة 56: رأى معظم الوفود أن التوصية الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية هامة جداً وأساسية. |
Plusieurs orateurs ont également fait valoir la nécessité d'accroître l'assistance technique dans tous les domaines couverts par la Convention, en mettant l'accent sur la coopération Sud-Sud. | UN | ونوَّه عدة متكلمين أيضا بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية في جميع مجالات الاتفاقية، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب. |
Plusieurs orateurs ont également fait valoir la nécessité d'accroître l'assistance technique dans tous les domaines couverts par la Convention, en mettant l'accent sur la coopération Sud-Sud. | UN | ونوَّه عدة متكلمين أيضا بالحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية في جميع مجالات الاتفاقية، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il conviendrait aussi d'accroître l'assistance technique et la formation d'experts médicolégaux dans les États où les services de police scientifique n'existent pas encore ou ne sont pas suffisamment développés. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية وتدريب خبراء الطب الشرعي في الدول التي لا تتوفر فيها مثل هذه الدراية أو التي لم يتم فيها تطوير هذه الدراية بشكل كافٍ. |
Il a appelé à accroître l'assistance technique dans ce domaine et à la coordonner davantage entre les divers donateurs. Il a promis que l'Union européenne maintiendrait sa coopération avec la CNUCED pour soutenir cette assistance. | UN | واقترح زيادة المساعدة التقنية المقدمة في هذا المجال وتحسين تنسيقها بين مختلف المانحين، وتعهد بأن يواصل الاتحاد الأوروبي تعاونه مع الأونكتاد فيما يتعلق بهذه المساعدة. |
Ils ont toutefois reconnu que les données requises ne pouvaient être produites que si les pays disposaient de moyens adéquats, d'où la nécessité d'accroître l'assistance technique et l'aide financière en matière de renforcement des capacités. | UN | على أنه تم التسليم بأن الحصول على المعلومات اللازمة عن الهجرة الدولية لا يتأتى إلا بتوفير القدرة الوطنية المناسبة، وبأن من الضروري لذلك زيادة المساعدة التقنية والمالية لبناء هذه القدرات. |
Il a engagé le Conseil et la communauté internationale à accroître l'assistance technique afin de renforcer la protection des droits de l'homme en Éthiopie. | UN | وأهابت الكاميرون بالمجلس والمجتمع الدولي أن يعملا من أجل زيادة المساعدة التقنية المخصصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان في إثيوبيا. |
Il a mentionné les produits d'information élaborés dans le cadre de l'Initiative StAR et les efforts visant à accroître l'assistance technique. | UN | وأشار إلى المنتجات المعرفية التي أعدتها مبادرة " ستار " ، وإلى الجهود الرامية إلى زيادة المساعدة التقنية. |
49. Il est crucial d'accroître l'assistance technique pour le renforcement des capacités antiterroristes et de la systématiser, afin que les États puissent appliquer pleinement les accords internationaux antiterroristes. | UN | 49 - وأكد أن زيادة المساعدة التقنية المقدمة لبناء قدرات مناهضة الإرهاب وتقديمها على أساس منتظم، من الأمور ذات الأهمية الحاسمة، حتى تتمكن الدول من تنفيذ الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب، بصورة كاملة. |
Les négociations viseraient aussi à accroître l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | كما تستهدف المفاوضات تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات. |
Les négociations viseront aussi à accroître l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | وستهدف المفاوضات أيضاً إلى تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات في هذا المجال. |
Dans cette perspective, les capacités opérationnelles des cinq bureaux seront améliorées afin de leur permettre d'accroître l'assistance technique qu'ils apportent aux États membres, aux communautés économiques régionales, aux organisations intergouvernementales et à celles de la société civile en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques, ainsi que des programmes nationaux et sous-régionaux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من زيادة مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية. |
En outre, les institutions financières doivent accroître l'assistance technique aux pays en développement de manière à améliorer leur capacité de gérer leurs dettes en vue de réaliser et maintenir un niveau d'endettement tolérable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية زيادة مساعدتها التقنية للبلدان النامية من أجل تحسين قدرتها على إدارة ديونها بغية تحقيق القدرة على تحمّل الديون واستمرارها. |