Il faudrait accroître la coopération entre les mécanismes nationaux, d'une part, et les mécanismes nationaux et les organisations non gouvernementales, d'autre part. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
Il a ensuite insisté sur la nécessité d'accroître la coopération entre les différents pays ayant le français en partage, dans la perspective de fournir des modèles de coopération aux autres pays de la communauté internationale. | UN | وأعرب بعد ذلك عن إصراره على ضرورة زيادة التعاون بين مختلف البلدان التي تشكّل اللغة الفرنسية القاسم المشترك بينها لكي تكون نموذج التعاون الذي تحتذي به بلدان المجتمع الدولي الأخرى. |
À accroître la coopération entre les institutions européennes et internationales concernées, afin de renforcer mutuellement leur action respective dans la lutte contre le racisme. | UN | زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية. |
Conscient de l'importance d'accroître la coopération entre ONU-Habitat et les organisations pertinentes de défense des droits de l'homme, | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهمية زيادة التعاون بين موئل الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان المختصة، |
Le terrorisme doit être condamné clairement, et il faut accroître la coopération entre les États pour ne pas laisser de tels actes rester impunis. | UN | ولا بد من إدانة الإرهاب بصورة قاطعة وزيادة التعاون بين الدول بغية ضمان عدم إفلات مرتكبي الأعمال من العقاب. |
Dans sa résolution 45/208, l'Assemblée générale a réaffirmé qu'il importait d'accroître la coopération entre les organismes des Nations Unies et de coordonner à tous les niveaux les activités de mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | وفي القرار ٥٤/٨٠٢، أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية زيادة التعاون فيما بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة على كل اﻷصعدة. |
Il a en outre souligné la nécessité d'accroître la coopération entre les deux mandats et de développer des activités conjointes comme, par exemple, des missions communes. | UN | وشدد أيضا على ضرورة زيادة التعاون بين الولايتين والقيام بأنشطة مشتركة من قبيل البعثات المشتركة، مثلا. |
Ils ont souligné l'importance d'accroître la coopération entre les institutions financières, économiques et commerciales internationales. | UN | وشددوا على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات المالية والاقتصادية والتجارية الدولية. |
L'échange de vues très utile qu'ils ont eu avec les membres du Comité a permis d'envisager les moyens d'accroître la coopération entre le Conseil de sécurité et les pays de la sous-région. | UN | والتبادل المفيد جدا لﻵراء الذي أجروه مع أعضاء اللجنة قد أعطاهم أفكارا بشأن زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن وبلدان المنطقة دون اﻹقليمية. |
Nombre de délégations ont accueilli avec satisfaction les quatre stages de formation régionaux organisés par le Département des opérations de maintien de la paix depuis 1995 et ont souligné la nécessité d'accroître la coopération entre États Membres d'une même région dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ورحبت وفود عديدة بحلقات العمل التدريبية اﻹقليمية الأربع التي عقدتها إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٩٥، وأكدت ضرورة زيادة التعاون بين الدول اﻷعضاء، الواقعة في منطقة واحدة، في ميدان حفظ السلام. |
L'objectif est de fournir des services d'aide aux victimes et d'accroître la coopération entre les autorités centrales, l'administration locale et les ONG. | UN | ويهدف المشروع إلى تقديم خدمات الدعم إلى الضحايا، فضلاً عن زيادة التعاون بين الحكومة المركزية والإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Haut Commissariat a participé à la sixième Réunion de haut niveau, au cours de laquelle le Secrétaire général a préconisé d'accroître la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وشاركت المفوضية في الاجتماع السادس الرفيع المستوى الذي أشار الأمين العام فيه إلى ضرورة زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Conscient de l'importance d'accroître la coopération entre ONU-Habitat et les organisations pertinentes de défense des droits de l'homme, en particulier au regard des articles 17 et 25 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهمية زيادة التعاون بين موئل الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان المختصة وبخاصة في نطاق المادتين 17 و25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
La collecte de données étant très coûteuse, il fallait accroître la coopération entre les services statistiques nationaux et les ministères de tutelle chargés de cette tâche. | UN | ولما كان جمع البيانات أمرا مكلفا للغاية، فإن من الضروري زيادة التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات الرئيسية المسؤولة عن هذا العمل. |
Les États membres ont été invités à accroître la coopération entre leurs autorités chargées de la concurrence et les pouvoirs publics, en particulier lorsque les pratiques anticoncurrentielles ont une portée internationale, cette coopération étant particulièrement importante pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | ودُعيت الدول الأعضاء إلى زيادة التعاون بين سلطاتها في مجال المنافسة وبين الحكومات، لا سيما عندما توجد ممارسات لمكافحة المنافسة على الصعيد الدولي؛ فهذا التعاون يتسم بأهمية خاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ma délégation est heureuse de constater que depuis l'adoption de la résolution 51/151 par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session ordinaire, les efforts visant à accroître la coopération entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) se sont poursuivis. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أنه منذ أن اتخذت الجمعية العامة قرارها ٥١/١٥١ في دورتها الحادية والخمسين، استمرت الجهود المبذولة صوب زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
92. En Amérique latine et dans les Caraïbes il faudrait mieux utiliser les capacités de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et il faudrait accroître la coopération entre les Nations Unies et la Banque interaméricaine de développement. | UN | ٢٩ - وختمت تقول إنه ينبغي الاستفادة على نحو أكبر من قدرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وينبغي زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
:: accroître la coopération entre nos États; | UN | :: زيادة التعاون بين دولنا؛ |
Le Sud s’est adressé au Nord dans un effort visant à renforcer la collaboration et à accroître la coopération entre Nord et Sud. | UN | وذكر أن الجنوب اتجه إلى الشمال في إطار جهد يرمي إلى تعزيز الإجراءات المشتركة وزيادة التعاون بين الشمال والجنوب. |
Le représentant a encouragé la CNUCED à travailler à l'élaboration d'une stratégie visant à accroître la coopération entre producteurs et consommateurs, à obtenir des compromis au niveau gouvernemental et à promouvoir la participation d'autres acteurs tels que les entreprises privées. | UN | وشجع اﻷونكتاد على العمل بشأن وضع استراتيجية تهدف إلى زيادة التعاون فيما بين المنتجين والمستهلكين، والتوصل إلى حلول توفيقية على المستوى الحكومي، والنهوض باشتراك أصحاب مصلحة آخرين مثل مؤسسات اﻷعمال الخاصة. |