"accroître la transparence des" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الشفافية في
        
    • زيادة الشفافية في
        
    • زيادة شفافية
        
    • تحسين الشفافية في
        
    • إلى تعزيز الشفافية بشأن
        
    • مزيد من الشفافية في
        
    • وزيادة الشفافية في
        
    • وتحسين الشفافية في
        
    Ces séances contribuent à mon sens à Accroître la transparence des débats du Conseil de sécurité. UN وأعتقد أن مثل هذه الجلسات تسهم في تعزيز الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    Elles incluent le renforcement des contrôles des systèmes portables de défense aérienne, un accord pour Accroître la transparence des transferts d'armes légères et le recensement d'éléments devant figurer dans les législations nationales sur le courtage en armements. UN ولقد تضمنت تشديد الضوابط على أنظمة الدفاع الجوي التي يحملها الإنسان، والاتفاق على تعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة، ووضع عناصر للتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة.
    Un dialogue approfondi pourrait contribuer à Accroître la transparence des activités de l'UNODC et à éviter les chevauchements. UN فبتعزيز الحوار يمكن زيادة الشفافية في عمليات المكتب وتفادي ازدواج الجهود.
    Le Canada est favorable à diverses mesures propres à Accroître la transparence des activités spatiales et est prêt à contribuer aux efforts visant à cultiver la confiance. UN وتؤيد كندا طائفة من الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية من أجل المساهمة في جهود بناء الثقة.
    Le système TRAINS est un système d'information destiné à Accroître la transparence des conditions du commerce international. UN أما نظام التحليلات والمعلومات التجارية فهو نظام معلومات الهدف منه زيادة شفافية الشروط التجارية الدولية.
    V. MESURES DESTINÉES À Accroître la transparence des OPÉRATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES − CRÉATION DE SITES WEB UN خامساً- تدابير تحسين الشفافية في عمليات منظومة الأمم المتحدة - إنشاء مواقع في الشبكة الحاسوبية
    a) Accroître la transparence des processus de décision et promouvoir la participation du public à ces processus; UN (أ) تعزيز الشفافية في عمليات اتخاذ القرار وتشجيع اسهام الناس فيها؛
    a) Accroître la transparence des processus de prise de décisions et promouvoir la participation du public à ces processus; UN (أ) تعزيز الشفافية في عمليات اتخاذ القرارات وتشجيع اسهام الناس فيها؛
    a) Accroître la transparence des processus de prise de décisions et promouvoir la participation du public à ces processus; UN (أ) تعزيز الشفافية في عمليات اتخاذ القرار وتشجيع اسهام الناس فيها؛
    a) Accroître la transparence des processus de décision et promouvoir la participation du public à ces processus; UN (أ) تعزيز الشفافية في عمليات اتخاذ القرار وتشجيع اسهام الناس فيها؛
    Pour remédier aux causes fondamentales du problème, il faut Accroître la transparence des activités bancaires commerciales et la divulgation de renseignements sur les flux de capitaux privés. UN وبغية معالجة اﻷسباب اﻷصلية للمشكلة، هناك حاجة إلى زيادة الشفافية في العمليات المصرفية التجارية ودقة في اﻹبلاغ بشأن الدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Il s'agissait en premier lieu de renforcer la surveillance que le FMI exerçait sur les politiques économiques des pays membres et en second lieu d'Accroître la transparence des politiques nationales en fournissant en temps voulu des données de meilleure qualité. UN الشق اﻷول هو تعزيز مراقبة صندوق النقد الدولي للسياسات الاقتصادية في عدد من البلدان، والثاني زيادة الشفافية في السياسات الوطنية عن طريق تقديم البيانات بشكل أفضل وأكثر انتظاما.
    Bien que de nombreuses mesures aient été prises en vue d'Accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil de sécurité, l'importance des questions relatives à la paix et à la sécurité, dans le contexte du mandat global de l'Organisation, est telle cependant qu'une relation plus fluide entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'Organisation est manifestement souhaitable. UN وعلى الرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت من أجل زيادة الشفافية في طرائق عمل المجلس، فإن أهمية المسائل المتصلة بالسلام واﻷمن تستدعي قيام تعاون أسلس بين مجلس اﻷمن والعضوية العامة.
    Les travaux du Comité devraient permettre d'Accroître la transparence des opérations du BSP. UN وبذلك يكفل عمل اللجنة زيادة شفافية عمليات المكتب.
    - À Accroître la transparence des activités relatives au cycle du combustible nucléaire à l'échelle mondiale; UN :: زيادة شفافية النشاط العالمي المتعلق بدورة الوقود النووي؛
    Ce dispositif doit aider les autorités à Accroître la transparence des transactions relatives à l'aide étrangère et les aider à gérer les ressources externes. UN وستساعد الحكومة على كفالة زيادة شفافية معاملات المعونة الأجنبية وتعزز قدرتها على إدارة الموارد الخارجية.
    Une manière de limiter l'instabilité des prix des produits de base est d'Accroître la transparence des marchés. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Les délibérations ont permis de souligner le rôle important que jouent des normes de comptabilité et d'information de qualité en vue d'Accroître la transparence des informations publiées par les entreprises. UN وشددت المداولات على أهمية وجود معايير للمحاسبة والإبلاغ المالي رفيعة المستوى من أجل تحسين الشفافية في الإبلاغ المالي من قبل الشركات.
    Se félicitant des efforts faits pour Accroître la transparence des activités de désarmement nucléaire en tant que contribution au renforcement de la confiance et de la sécurité internationales, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين،
    Nous souscrivons à l'idée exprimée par de nombreuses délégations qu'il faut Accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    Nous devons faire des efforts concertés pour remédier aux causes sous-jacentes de l'offre et de la demande qui ont provoqué l'augmentation du prix du pétrole, Accroître la transparence des marchés du pétrole, améliorer l'efficacité énergétique et promouvoir la diversification. UN ونحتاج إلى بذل جهود متسقة لمعالجة أسباب العرض والطلب الكامنة في ارتفاع أسعار النفط، وزيادة الشفافية في أسواق النفط، وتحسين كفاءة الطاقة، وتعزيز التنوع في مصادر الطاقة.
    Comme suite à l'examen du Conseil des droits de l'homme, il a été décidé d'Accroître la transparence des opérations de recrutement et de nomination des titulaires de certains mandats au titre des procédures spéciales. UN عقب استعراض مجلس حقوق الإنسان، تقرر تعزيز وتحسين الشفافية في عملية اختيار وتعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more