Les États membres doivent également accroître le financement de l'Office sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا زيادة التمويل المقدم للوكالة من الميزانية العادية. |
Des efforts notables ont été faits à travers le monde pour accroître le financement de la contraception. | UN | و هناك زخم عالمي كبير باتجاه زيادة التمويل المخصص لمنع الحمل. |
Les activités de mobilisation du Bureau ont permis d'accroître le financement de l'action humanitaire et l'attention accordée aux questions humanitaires | UN | تمكنت أعمال الدعوة التي يقوم بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من زيادة التمويل والاهتمام الموجهين إلى جدول الأعمال الإنساني |
Le Forum intergouvernemental sur les forêts a encouragé les gouvernements nationaux à accroître le financement de la recherche, surtout dans les pays en développement. | UN | وقد شجع المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات الحكومات الوطنية على زيادة تمويل البحوث، خاصة في البلدان النامية. |
5. Recommande que le Secrétaire général recherche, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. | UN | 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بالبحث عن السبل الكفيلة بزيادة التمويل المقدم إلى المعهد، ضمن الموارد القائمة. |
i) Encourager la diversification des sources de financement et accroître le financement de la mise en œuvre de la Convention en faisant appel au Fonds pour l'environnement mondial, au Mécanisme mondial et à d'autres sources potentielles, notamment la Fondation pour le développement durable; | UN | `1` بدعم تنويع مصادر التمويل وكذلك زيادة رصد الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، عن طريق مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية والمصادر الممكنة الأخرى بما في ذلك، في جملة أمور، مؤسسة التنمية المستدامة؛ |
À cet égard, M. Saleh réaffirme la nécessité d'accroître le financement de base pour ces activités et de préserver le caractère multilatéral et neutre de ce financement. | UN | وفي هذا الصدد، كرر الإعراب عن ضرورة زيادة التمويل الرئيسي لهذه الأنشطة والاحتفاظ بالطبيعة التعددية والحيادية لهذا التمويل. |
Les apports de capitaux et les investissements étrangers directs permettent d'accroître le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes si les incidences sur l'égalité des sexes sont prises en compte dans les politiques et les réglementations. | UN | ولتدفقات رأس المال والاستثمار المباشر الأجنبي القدرة على زيادة التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إذا ما أخذت في الاعتبار الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في السياسات والأنظمة. |
Bien que les efforts visant à accroître le financement de base doivent en premier lieu porter sur ces pays-là, il est nécessaire d’établir de nouveaux rapports avec d’importants donateurs potentiels, si possible dans le contexte des négociations en cours au sein des conseils d’administration. | UN | ورغم أن الجهود الرامية إلى زيادة التمويل اﻷساسي يجب أن توجﱠه في المقام اﻷول إلى تلك المجموعة من البلدان، فإن ثمة حاجة لتكوين علاقات جديدة مع مانحين هامين محتملين جدد، ويمكن أن يتم ذلك في سياق المفاوضات الجارية في المجالس التنفيذية. |
19. Il a été proposé d'accroître le financement de l'initiative Capacités 21 du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ١٩ - اقترح زيادة التمويل المخصص لمبادرة بناء القدرات من أجل القرن الحادي والعشرين، التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Certains participants ont évoqué l'expérience de pays développés parties qui ont défini des priorités concernant le soutien apporté aux pays en développement dans le cadre des stratégies et des approches visant à accroître le financement de l'action climatique. | UN | 29- وناقش بعض المشاركين خبرات البلدان المتقدمة الأطراف في تحديد أولويات الدعم الذي تقدمه للبلدان النامية كجزء من الاستراتيجيات والنُهج لتعبئة زيادة التمويل المتعلق بالمناخ. |
Certains experts ont estimé que le fonds mondial permettrait d'attirer des ressources nouvelles, additionnelles et prévisibles; d'autres étaient d'avis qu'il serait toujours important, pour accroître le financement de projets de foresterie, de sensibiliser les donateurs potentiels aux avantages escomptés, par exemple en faisant valoir que la forêt fournissait des biens publics mondiaux. | UN | وقال بعض الخبراء إن هذا سيساعد على استقطاب موارد إضافية جديدة وقابلة للتنبؤ، بينما قال خبراء آخرون إنه سيكون من الضروري مع ذلك، عرض المسألة على الممولين المحتملين من أجل زيادة التمويل المتصل بالغابات، في هيئة منافع عامة عالمية مستمدة من الغابات، على سبيل المثال. رابعا - العملية التيسيرية |
71. Au niveau international, il est indispensable d'accroître le financement de la recherche-développement sur les médicaments intéressant les pays en développement, notamment pour combatte les maladies négligées. | UN | 71 - وعلى الصعيد الدولي، من المهم للغاية زيادة التمويل المخصص للبحث والتطوير في مجال الأدوية ذات الصلة بالبلدان النامية، بما في ذلك الأمراض المهملة. |
La Coalition a proposé, en plus d'accroître le financement, de constituer un centre spécifique de ressources aux fins de l'égalité et de la recherche concernant les questions féminines pour promouvoir l'égalité de fait et renforcer les relations existant entre la recherche sur les questions féminines, le mouvement des femmes et la politique d'égalité. | UN | وقد اقترح الائتلاف زيادة التمويل فضلا عن إنشاء مركز للموارد يعنى بالمساواة والبحوث المتعلقة بالمرأة بغية تعزيز المساواة الفعلية ودعم الروابط بين البحوث المتعلقة بالمرأة والحركة النسائية وسياسة المساواة. |
5. Recommande que le Secrétaire général mette en œuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et les décisions du Conseil d'administration de l'Institut et qu'il continue de rechercher, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. | UN | 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرارات مجلس أمناء المعهد، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة. |
:: accroître le financement de l'éducation publique des femmes et des filles; | UN | :: زيادة تمويل التعليم الحكومي للنساء والفتيات؛ |
Interrogé sur la façon d'accroître le financement de la gestion durable des forêts, M. Simula a estimé qu'une plus grande volonté politique pourrait y aider. H. Questions diverses | UN | وجوابا عن سؤال بشأن كيفية زيادة تمويل الإدارة المستدامة للغابات، ذكر السيد سيمولا أن زيادة الإرادة السياسية يمكن أن توفر العامل الحفاز لذلك. |
L'une des initiatives du PNUD qui visent à accroître le financement de l'environnement par le truchement de la mise en place de marchés de l'environnement est l'Initiative OMD Carbone (MDG Carbon Facility), qui a été lancée en décembre 2005. | UN | 123 - ومن بين مبادرات البرنامج الإنمائي الرامية إلى زيادة تمويل الأنشطة البيئية من خلال تنمية الأسواق البيئية مرفق الكربون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي استُهل في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Elle a demandé si le Pakistan est toujours déterminé à accroître le financement de l'éducation. | UN | وسألت فنلندا عما إذا كانت باكستان لا تزال ملتزمةً بزيادة التمويل في مجال التعليم. |
Enfin, l'Irlande a fait remarquer que le Livre blanc sur l'aide comprenait l'engagement d'accroître le financement de l'aide multilatérale en vue d'initiatives commerciales. | UN | وأشارت أيرلندا في الختام إلى أن الدراسة عن المعونة الأيرلندية تتضمن التزاما بزيادة التمويل لتعزيز المعونة المتعددة الأطراف المقدمة إلى المبادرات التجارية. |
i) Encourager la diversification des sources de financement et accroître le financement de la mise en œuvre de la Convention en faisant appel au Fonds pour l'environnement mondial, au Mécanisme mondial et à d'autres sources potentielles, notamment la Fondation pour le développement durable; | UN | ' 1` بدعم تنويع مصادر التمويل وكذلك زيادة رصد الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، عن طريق مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية والمصادر الممكنة الأخرى بما في ذلك، في جملة أمور، مؤسسة التنمية المستدامة؛ |