ii) accroître le nombre de pays dotés d'un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté reflétant une évaluation approfondie des questions relatives à la pauvreté et à la croissance; | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر تقييما أعمق لمسائل الفقر والنمو |
Il faut maintenant s'employer à accroître le nombre de pays en développement exportateurs de ces produits et celui de leurs entreprises pouvant tirer de leur potentiel des avantages financiers, sociaux et environnementaux concrets. | UN | ويكمن التحدي حاليا في زيادة عدد البلدان النامية ومؤسساتها التجارية التي يمكنها أن تحول هذه الإمكانية الى مكاسب مالية واجتماعية وبيئية عملية. |
Plus particulièrement, il note qu'il importe d'accroître le nombre de pays qui fournissent des spécialistes des questions pénitentiaires afin que le Secrétariat puisse répondre aux nouveaux besoins d'assistance sur le terrain. | UN | وعلى وجه التحديد، تسلم اللجنة الخاصة بأهمية زيادة عدد البلدان التي تسهم بموظفي السجون لتمكين الأمانة العامة من تلبية الاحتياجات الناشئة في الميدان. |
Plus particulièrement, il note qu'il importe d'accroître le nombre de pays qui fournissent des spécialistes des questions pénitentiaires afin que le Secrétariat puisse répondre aux nouveaux besoins d'assistance sur le terrain. | UN | وعلى وجه التحديد، تسلم اللجنة الخاصة بأهمية زيادة عدد البلدان التي تسهم بموظفين للسجون لتمكين الأمانة العامة من تلبية الاحتياجات الناشئة في الميدان. |
Elle continuera d'œuvrer pour accroître le nombre de pays prêts à fournir des ressources financières et techniques à ceux dans lesquels elle intervient. | UN | وستواصل اللجنة العمل من أجل توسيع قاعدة البلدان المستعدة للإسهام بموارد مالية وتقنية توجه إلى البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Le HCR et les gouvernements sont convenus de la nécessité de faire un effort pour accroître le nombre de pays offrant des possibilités de réinstallation. | UN | واتفقت المفوضية والحكومات على ضرورة بذل جهد لزيادة عدد البلدان التي تتيح فرصاً ﻹعادة توطين اللاجئين فيها. |
accroître le nombre de pays adhérents à la Convention/Protocole dans la région. | UN | :: زيادة عدد البلدان التي تنضم إلى الاتفاقية/البروتوكول في المنطقة. |
Le Groupe des PMA demandait instamment qu'un plan d'action soit élaboré pour développer les infrastructures et renforcer les capacités, afin d'accroître le nombre de pays profitant des effets bénéfiques des technologies de l'information. | UN | وقال إن مجموعته تحث على وضع خطة عمل لتطوير الهياكل الأساسية وبناء القدرات بغية زيادة عدد البلدان التي تستفيد من اقتصاد تكنولوجيا المعلومات. |
ii) accroître le nombre de pays dont les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté contiennent une évaluation plus précise des questions relatives à la pauvreté et à la croissance; | UN | " 2 " زيادة عدد البلدان التي تعكس فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر تقييماً أعمق لقضايا الفقر والنمو؛ |
2. accroître le nombre de pays ayant amélioré la justice pour les mineurs, notamment dans les situations de transition | UN | 2 - زيادة عدد البلدان التي تحسّنت فيها نظم إقامة العدل لصالح الأطفال، بما في ذلك في الحالات الانتقالية. |
- L'Italie s'évertuera à accroître le nombre de pays ayant ratifié et appliqué la Convention contre la torture; | UN | - العمل على زيادة عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب ونفذتها. |
Ces activités ont permis d'accroître le nombre de pays ayant entrepris ou achevé l'élaboration de stratégies ou de plans nationaux d'équipement informatique et télématique. | UN | وأسهمت تلك الأنشطة في زيادة عدد البلدان التي بدأت أو أتمت وضع خططها واستراتيجياتها الوطنية للهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات. |
À compter du milieu de 2011, l'ONUDI espère accroître le nombre de pays associés à cette initiative et développer encore les activités en aval. | UN | ومنذ منتصف عام 2011، تأمل اليونيدو في زيادة عدد البلدان المشاركة في المبادرة والمضي قدما في تطوير أنشطة المراحل النهائية. |
Plus particulièrement, il note qu'il importe d'accroître le nombre de pays qui fournissent des spécialistes des questions pénitentiaires afin que le Secrétariat puisse répondre aux nouveaux besoins d'assistance sur le terrain. | UN | وعلى وجه التحديد، تسلم اللجنة الخاصة بأهمية زيادة عدد البلدان التي تسهم بموظفين السجون لتمكين الأمانة العامة من تلبية الاحتياجات الناشئة في الميدان. |
Plus particulièrement, il note qu'il importe d'accroître le nombre de pays qui fournissent des spécialistes des questions pénitentiaires afin que le Secrétariat puisse répondre aux nouveaux besoins d'assistance sur le terrain. | UN | وعلى وجه التحديد، تسلم اللجنة الخاصة بأهمية زيادة عدد البلدان التي تسهم بموظفي السجون لتمكين الأمانة العامة من تلبية الاحتياجات الناشئة في الميدان. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les produits nocifs pour la santé et l’environnement et note qu’on parvient à accroître le nombre de pays participant à l’élaboration de la Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou qui n’ont pas été approuvés par les gouvernements; | UN | " ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة، ويلاحظ التقدم المحرز في زيادة عدد البلدان التي تشارك في إعداد القائمة الموحﱠدة؛ |
Conformément à cette déclaration, la SOI s'est employée, d'une part, à accroître le nombre de pays membres, qui a quasiment doublé depuis 1992, d'autre part, à donner aux athlètes handicapés mentaux du monde entier l'occasion de prendre part à des compétitions olympiques internationales. | UN | وامتثالا لهذا اﻹعلان، تسعى اللجنة إلى زيادة عدد البلدان المشاركة، الذي تضاعف تقريبا منذ عام ١٩٩٢، وإلى تهيئة الفرصة للرياضيين المتخلفين عقليا من أنحاء العالم في دورات ألعاب دولية على غرار اﻷلعاب اﻷولمبية. |
5. Se félicite des efforts entrepris par l'Administrateur pour mobiliser les ressources ordinaires et demande instamment au PNUD de mobiliser davantage ces ressources et de continuer d'accroître le nombre de pays y contribuant; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛ |
5. Se félicite des efforts entrepris par l'Administrateur pour mobiliser les ressources ordinaires et demande instamment au PNUD de mobiliser davantage ces ressources et de continuer d'accroître le nombre de pays y contribuant; | UN | 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛ |
a) D'accroître le nombre de pays qui collectent des données sur la STI, et d'élargir l'éventail des données recueillies. | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تجمع البيانات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتوسيع نطاق البيانات التي يجري جمعها. |
Le Comité spécial demande à ces deux départements de faire fond sur le succès d'initiatives bilatérales et multilatérales existantes pour inciter les États Membres à conclure des accords de coopération mutuellement avantageux en vue d'accroître le nombre de pays fournissant des contingents. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة باعتباره وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison du redoublement des efforts déployés pour accroître le nombre de pays fournisseurs de contingents | UN | إحاطة وتعزى زيادة النواتج إلى زيادة الجهود المبذولة لزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات |