"accroître le nombre des femmes" - Translation from French to Arabic

    • زيادة عدد النساء
        
    • بزيادة عدد النساء
        
    Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. UN لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها.
    Le but ultime, c'est accroître le nombre des femmes membres des organismes de droit public. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة عدد النساء في مجالس القطاع العام واللجان وما إلى غير ذلك.
    :: En 1997, le Ministère de la recherche et des techniques de l'information a publié un plan d'action en 11 points visant à accroître le nombre des femmes occupant des postes de recherche. UN :: في عام 1997، نشرت وزارة البحث وتكنولوجيا المعلومات خطة عمل مكونة من 11 بندا ترمي إلى زيادة عدد النساء في مجال البحث.
    Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. UN تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    Il félicite le Secrétaire général d'avoir résolu d'accroître le nombre des femmes aux postes de direction et le prie instamment d'avancer sur la voie de l'objectif concernant la représentation des femmes dans les opérations de maintien de la paix. UN وأثنى على التزام الأمين العام بزيادة عدد النساء في مناصب القيادة، وحثه على التحرك بسرعة نحو تحقيق هدف تمثيل المرأة في حفظ السلام.
    Conformément au principe de la prise en compte de l'égalité des sexes, la recommandation évoque des mesures visant à accroître le nombre des femmes aux postes les plus élevés. UN ووفقا لما يسمى بمبدأ مراعاة نوع الجنس، تشير التوصية إلى تدابير تستهدف زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    Toutefois la formation et d'autres mesures visant à accroître le nombre des femmes dans des positions de haut rang prennent de l'ampleur. UN بيد أنه جرت زيادة التدريب والتدابير الأخرى الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى.
    En 1998, le Conseil pour l'égalité de statut a accordé des dispenses d'application de la Loi sur l'égalité de traitement en vue d'accroître le nombre des femmes dans le secteur des techniques de l'information. UN وفي عام 1998، قرر مجلس المساواة في الأوضاع الإعفاء من تطبيق قانون المساواة في المعاملة من أجل المساعدة على زيادة عدد النساء في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    De même la République a pris un décret créant le Comité d'État pour la condition de la femme; il entre dans ses compétences d'accroître le nombre des femmes employées par l'État. UN كذلك شكلت الجمهورية بمرسوم لجنة الدولة لشؤون المرأة، وهذه اللجنة مسؤولة، في جملة أمور، عن زيادة عدد النساء العاملات في الدولة.
    Néanmoins, il était encore nécessaire d'œuvrer pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de haut niveau et des fonctions de direction dans les secteurs public et privé. UN غير أن المزيد من العمل ينبغي القيام به من أجل زيادة عدد النساء اللواتي يتقلّدن مناصب عليا ومناصب قيادية في القطاعين العام والخاص.
    Le comité a présenté son rapport au début de 2003. la première tâche du comité était d'œuvrer pour accroître le nombre des femmes à l'Althingi aux élections de 1999. UN وقدمت اللجنة تقريرها في أوائل عام 2003. وتمثلت المهمة الأولى للجنة في العمل نحو زيادة عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان في انتخابات عام 1999.
    - accroître le nombre des femmes occupant des postes de commandement dans les institutions, départements et bureaux; UN - زيادة عدد النساء في المناصب الإدارية في المؤسسات والإدارات والمكاتب.
    Ce projet, réalisé juste avant les élections parlementaires de 2002, avait pour objectif d'accroître le nombre des femmes présentes au Parlement et d'encourager les électeurs à leur accorder leur vote et à voter. UN كان الغرض من هذا المشروع، الذي نفذ قبل الانتخابات البرلمانية عام 2002 هو زيادة عدد النساء في البرلمان وحث الناخبات على التصويت،وتقديم حافز للتصويت.
    Elle demande s'il existe des mesures temporaires qui visent à accroître le nombre des femmes dans les postes élevés du Gouvernement et de la diplomatie. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية تدابير مؤقتة خاصة ترمي إلى زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في الحكومة وفي السلك الدبلوماسي.
    Elle demande s'il est prévu d'accroître le nombre des femmes appartenant aux organes directeurs des organismes de radiotélédiffusion, ce qui serait un moyen efficace d'atteindre cet objectif. UN واستفسرت عما إن كان يُعتزم زيادة عدد النساء في هيئات إدارة مؤسسات البث الإذاعي، باعتبار أن هذا الإجراء وسيلة فعالة لتحقيق ذلك الهدف.
    Pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision au niveau local, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille recommande que les collectivités locales envisagent de nommer des femmes venant de l'extérieur de la structure gouvernementale. UN وبغية زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي، توصي وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة في الوقت الراهن بأن تنظر الحكومات المحلية في تعيين نساء من خارج الهيكل الحكومي.
    Dans le plan figurent des recommandations qui visent à accroître le nombre des femmes en tant que gestionnaires, propriétaires et directeurs dans ce secteur très traditionnel, mais malgré tout moderne et en expansion. UN وتتضمن الخطة توصيات ترمي إلى زيادة عدد النساء العاملات كمديرات ومالكات ومشغلات في هذا القطاع التقليدي جدا ولكنه حديث أيضا وآخذ في التوسع.
    Le Ministère du développement communautaire, de la condition féminine et de l'enfance a entrepris de mettre en œuvre une stratégie de parité entre les sexes ayant pour but d'accroître le nombre des femmes dans les postes à responsabilité du secteur public. UN وتنفِّذ وزارة تنمية المجتمعات والقضايا الجنسانية وشؤون الطفل استراتيجية للمساواة بين الجنسين ترمي إلى زيادة عدد النساء في المواقع القيادية العامة.
    511. Interrogée sur les efforts faits par les organisations d'employeurs et d'employés pour accroître le nombre des femmes dans les organismes de décision, la représentante a dit que, dans l'ensemble, le volume des activités s'était accru dans ce domaine. UN ١١٥ - واذ سئلت الممثلة عن الجهود التي تبذلها منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات، نوهت الممثلة بأن مستوى النشاط العام قد ارتفع في ذلك الميدان.
    20. M. Neuman constate que la réponse détaillée à la question 6 fait état d'une réussite appréciable des efforts déployés pour accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité dans le secteur public. UN 20- السيد نومان قال إن الإجابة المفصّلة على السؤال 6 تحدثت عن إحراز نجاح هام في زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب تترتب عليها مسؤوليات في القطاع العام.
    Le projet du gouvernement de recourir au plaidoyer pour persuader les autorités et les partis politiques d'accroître le nombre des femmes aux postes de responsabilité et d'améliorer leur positionnement sur les listes électorales (réponses, p. 15) est insuffisant. UN 56 - وقالت إن خطة الحكومة الرامية إلى اللجوء إلى أنشطة الدعوة لإقناع السلطات والأحزاب السياسية بزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرارات، وتحسين ترتيبهن في القوائم الانتخابية (صفحة 17) غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more