"accroître le pourcentage de" - Translation from French to Arabic

    • زيادة نسبة
        
    • وزيادة نسبة
        
    • إلى زيادة النسبة المئوية
        
    On s'efforçait d'accroître le pourcentage de femmes dans l'appareil judiciaire parce qu'elles avaient démontré leurs talents dans ce domaine. UN وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان.
    En outre, plusieurs mesures ont été mises en œuvre pour accroître le pourcentage de femmes dans le monde universitaire. UN ونُفِّذَ عدد من التدابير أيضاًُ بقصد زيادة نسبة النساء في الجماعة الأكاديمية.
    Comme une délégation l'a fait remarquer, cela inciterait davantage les donateurs à accroître le pourcentage de fonds non-affectés dans leurs contributions. UN وهذا من شأنه، كما أشار أحد الوفود، أن يجعل الجهات المانحة أكثر ميلاً إلى زيادة نسبة الأموال غير المخصصة في تبرعاتها.
    Il sera aussi pleinement tenu compte de la nécessité de trouver des candidats hautement qualifiés, tout en veillant à respecter le principe de la répartition géographique équitable du personnel et à accroître le pourcentage de femmes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN كما ستؤخذ في الاعتبار تماما ضرورة تحديد المرشحين من ذوي الكفاءة العالية مع مراعاة التوزيع الجغرافي للموظفين وزيادة نسبة المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Il sera aussi pleinement tenu compte de la nécessité de trouver des candidats hautement qualifiés, tout en veillant à respecter le principe de la répartition géographique équitable du personnel et à accroître le pourcentage de femmes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN كما ستؤخذ في الاعتبار تماما ضرورة تحديد المرشحين من ذوي الكفاءة العالية مع مراعاة التوزيع الجغرافي للموظفين وزيادة نسبة المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports élabore actuellement un plan d'action sur les femmes dans les sports, prenant un certain nombre de mesures pour accroître le pourcentage de femmes occupant des postes de direction et de gestion. UN وتقوم الآن وزارة الصحة والرفاه والرياضة بوضع خطة عمل بشأن المرأة والألعاب الرياضية تورد عددا من التداير الرامية إلى زيادة النسبة المئوية للنساء في الوظائف التنفيذية والإدارية.
    On a demandé à un comité de bonne gouvernance de proposer des idées sur la manière d'accroître le pourcentage de femmes dans les conseils d'administration. UN وأضافت أنه طلب إلى لجنة معنية بسداد الإدارة اقتراح أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة نسبة المرأة في المجالس.
    Au cours de l'année 2008, le Haut-Commissariat a continué d'accroître le pourcentage de fonctionnaires originaires de régions dont la représentation en son sein devrait être améliorée. UN وقد أحرزت المفوضية مزيدا من التقدم في زيادة نسبة الموظفين من المناطق المحددة بأنها تحتاج إلى تحسين تمثيلها في المفوضية.
    Le principal objectif est d'accroître le pourcentage de femmes adoptant le bon comportement afin de réduire le risque d'infection du VIH chez les femmes sexuellement actives. UN والغرض الرئيسي هو زيادة نسبة النساء اللاتي يسلكن السلوك اللازم للإقلال من خطر الإصابة بالإيدز بين النساء الناشطات جنسيا.
    Il fallait pour cela ramener les initiatives à une certaine échelle, veiller à ce que les femmes reçoivent des conseils avant de subir des tests, et accroître le pourcentage de femmes déclarées séropositives auxquelles étaient administrés des médicaments antirétroviraux. UN وتشمل التحديات تحقيق الشمول في هذه المبادرات، مما يكفل للمرأة الاستفادة من الإرشاد قبل إجراء الاختبار ويكفل زيادة نسبة النساء اللاتي يتلقين الأدوية المضادة للفيروسات عندما تكتشف إصابتهن بالفيروس.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement applique l'article 4, paragraphe 1, de la Convention et la recommandation générale 25 du Comité concernant les mesures temporaires spéciales pour accroître le pourcentage de femmes occupant des postes universitaires de haut niveau. UN يرجى وصف كيفية استخدام الحكومة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى زيادة نسبة النساء في المناصب الأكاديمية العليا.
    Ceci a permis d'accroître le pourcentage de la population albanaise utilisant Internet, qui est passé de seulement 4,8 % au début de 2006 à 60 % aujourd'hui, ce qui représente environ deux tiers de la population. UN وساعد ذلك على زيادة نسبة السكان في ألبانيا الذي يستخدمون الإنترنت من مجرد 4.8 في المائة في عام 2006 إلى 60 في المائة حاليا، أي ما يقارب الثلثين من السكان.
    g) accroître le pourcentage de femmes à des postes de direction dans les secteurs du commerce et des finances, au niveau des institutions comme dans les milieux d'affaires. UN )ز( زيادة نسبة النساء في المناصب اﻹدارية اﻷقدم في القطاعين التجاري والمالي على المستوى المؤسسي وكذلك ضمن مجتمع اﻷعمال.
    Veuillez fournir des détails sur les mesures que l'État partie envisage de prendre pour accroître le pourcentage de femmes qui enseignent dans le secondaire ainsi que dans les universités publiques et privées. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها بهدف زيادة نسبة المعلمات على مستوى المدارس الثانوية ومعدل الإناث وسط أساتذة الجامعات العامة والخاصة معا.
    Nous espérons que, malgré la rude crise économique mondiale, les pays les plus développés du globe continueront d'accroître le pourcentage de leur produit intérieur brut alloué à l'aide publique au développement et de fournir le savoir-faire nécessaire au renforcement des capacités des pays africains pauvres. UN ونتوقع أن تواصل أكثر بلدان العالم تقدما زيادة نسبة ناتجها المحلي الإجمالي التي تسهم بها في المساعدة الإنمائية الرسمية بالرغم من حدة تعرضها للأزمة الاقتصادية العالمية، وأن تسهم بالخبرة الفنية الأخرى الضرورية لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية الفقيرة.
    40. Rudolf Battisti, lieutenant-colonel de la police viennoise responsable de la gestion des ressources humaines, a décrit les campagnes de recrutement visant à accroître le pourcentage de policiers issus de l'immigration. UN 40- وقدم المقدِّم رودولف باتيستي، المسؤول عن إدارة الموارد البشرية في شرطة فيينا، وصفاً لما يُنظَّم في بلاده من حملات تعيين تهدف إلى زيادة نسبة أفراد الشرطة من أصول مهاجرة.
    Elles se sont ainsi engagées à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie clairement définie visant à promouvoir les perspectives de carrière des femmes et à accroître le pourcentage de femmes occupant des postes de direction au niveau des conseils d'administration. UN وتلتزم المنظمات المشاركة بوضع و/أو تنفيذ استراتيجية واضحة لتعزيز فرص عمل النساء وزيادة نسبة النساء اللائي يتقلدن مهام إدارية على مستوى مجلس الإدارة.
    Les mesures destinées à accroître le pourcentage de femmes occupant des postes de responsabilités à tous les niveaux et de femmes participant aux programmes de formation indiqués dans la Stratégie nationale de promotion des femmes à l'horizon 2010 et dans le Plan national d'action pour la promotion des femmes à l'horizon 2005 ont été largement appliquées. UN واتُخذت على نطاق واسع تدابير لزيادة نسبة النساء في المناصب الإدارية على كافة المستويات وزيادة نسبة المدربات الإناث المشتركات في برامج التدريب كما هو مذكور في الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2010 وخطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2005.
    1. Domaine de résultat prioritaire 1 : réduire le nombre de cas d'infection pédiatrique par le VIH; accroître le pourcentage de femmes séropositives recevant des médicaments antirétroviraux; accroître le pourcentage d'enfants recevant un traitement contre le VIH/sida UN 1 - مجال النتائج الرئيسية 1: التقليل من عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال؛ وزيادة نسبة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين مضادات الفيروسات الرجعية؛ وزيادة نسبة الأطفال الذين يتلقون العلاج ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Domaine de résultat prioritaire 1 : réduire le nombre de cas d'infection pédiatrique par le VIH; accroître le pourcentage de femmes séropositives recevant des médicaments antirétroviraux; accroître le pourcentage d'enfants recevant un traitement contre le VIH/sida UN مجال النتائج الرئيسية 1: خفض عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وزيادة نسبة النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية؛ وزيادة نسبة الأطفال الذين يتلقون العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    91. En ce qui concerne les efforts entrepris par le Kenya en vue d'accroître le pourcentage de femmes propriétaires de terres, la nouvelle Constitution dans son article 60 (f) prévoit l'élimination de la discrimination entre les sexes, dans les lois, coutumes et pratiques relatives aux terres et aux biens. UN 91- فيما يتعلق بجهود كينيا الرامية إلى زيادة النسبة المئوية لملكية النساء للأراضي، ينص الدستور الجديد في المادة 60(و) على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس في القانون، وفي العادات والممارسات فيما يتصل بالأرض والملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more