L'objectif des mesures énoncées dans cette section est d'accroître les connaissances en comblant l'insuffisance des données et des informations relatives au mercure. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق. |
2. accroître les connaissances et les capacités des utilisateurs et consommateurs individuels de mercure | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
2. accroître les connaissances et les capacités des utilisateurs et consommateurs individuels de mercure | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
accroître les connaissances des femmes et leur action dans les domaines de la santé, de l'éducation sanitaire pour les mères et les enfants, de l'hygiène et de la nutrition familiale | UN | زيادة معرفة المرأة ومشاركتها في ميادين الصحة والثقافة الصحية لﻷمهات واﻷطفال، والمرافق الصحية والتغذية لﻷسرة |
1. accroître les connaissances et les capacités des Etats sur le mercure. | UN | 1- زيادة معرفة الدول وقدراتها فيما يتصل بالزئبق. |
Elle contribuera à accroître les connaissances à propos des pratiques de prévention de qualité et prometteuses. | UN | وسيساهم ذلك في توسيع قاعدة المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة والواعدة في مجال المنع. |
L'objectif est d'accroître les connaissances et les compétences nécessaires pour appuyer l'action préventive dans les services de santé procréative, y compris les services de planification familiale, et dans la mise au point des politiques en matière de population. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في زيادة المعارف والمهارات اللازمة لدعم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة، وكذلك في تنمية السياسة السكانية. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est d'accroître les connaissances en comblant l'insuffisance des données et des informations relatives au mercure. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق. |
L'objectif des mesures énoncées dans cette section est d'accroître les connaissances en comblant l'insuffisance des données et des informations relatives au mercure. | UN | وهدف الإجراءات في هذا الفرع هو زيادة المعرفة عن طريق معالجة الفجوات في البيانات والمعلومات بشأن الزئبق. |
Le principal objectif de l'atelier était d'accroître les connaissances des experts s'occupant de la prévention et du traitement des toxicomanies, notamment des experts d'organisations non gouvernementales étudiant les méthodes et principes de la prévention primaire de la toxicomanie chez les conjoints de toxicomanes. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة هو زيادة المعرفة العملية لدى الخبراء الناشطين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه، ولا سيما خبراء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون على أساليب ومبادئ الوقاية الأولية من تعاطي المخدرات لدى أزواج متعاطي المخدرات. |
2. accroître les connaissances et les capacités des utilisateurs individuels de mercure. | UN | 2- زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد. |
15.2 accroître les connaissances sur les évaluations environnementales et les options offertes pour réduire la pollution mercurielle à l'échelle planétaire | UN | 15-2 زيادة المعرفة بتقدير البيئة وخيارات تخفيض التلوث بالزئبق على الصعيد العالمي |
15.3 accroître les connaissances sur les évaluations environnementales et les options offertes pour réduire la pollution mercurielle sur une base régionale et nationale | UN | 15-3 زيادة المعرفة بالتقدير البيئي وخيارات تخفيض التلوث بالزئبق على الصعيدين الإقليمي والوطني |
15.4 accroître les connaissances pour faciliter la mise au point d'options de dépollution | UN | 15-4 زيادة المعرفة كعامل من عوامل وضع خيارات السياسات |
En ce qui concerne le programme de pays de l'Indonésie par exemple, l'évaluation a révélé que la composante < < population et développement > > avait contribué à accroître les connaissances et la compréhension des décideurs, des législateurs et des planificateurs. | UN | فعلى سبيل المثال، وجد تقييم البرنامج القطري في اندونيسيا أن عنصر السكان والتنمية قد أسهم في زيادة المعرفة بقضايا السكان والقضايا الجنسانية وتفهمها بين صناع السياسات والمشرعين ومخططي البرامج. |
Sont annoncées d'autres mesures qui visent à accroître les connaissances et les informations sur les droits de l'homme dans le système éducatif et le secteur public ainsi que dans le grand public. | UN | وأعلن عن تدابير أخرى ترمي إلى زيادة المعرفة والمعلومات بشأن حقوق الإنسان ضمن المنظومة التربوية والقطاع العام وكذلك في أوساط الجمهور العام. |
Dans des circonstances normales, les États côtiers consentent aux activités de recherche scientifique marine menées exclusivement à des fins pacifiques et en vue d'accroître les connaissances scientifiques sur le milieu marin dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | ومن المتوقع أن تمنح هذه الموافقة، في الظروف العادية، لأنشطة البحث العلمي البحري التي ستنفذ فقط لأغراض سلمية وبغية زيادة المعرفة العلمية للبيئة البحرية لفائدة الإنسانية جمعاء. |
5. accroître les connaissances des vendeurs sur les produits et déchets contenant du mercure et les méthodes adéquates pour leur élimination. | UN | 5- زيادة معرفة الباعة بالمنتجات والنفايات المحتوية على زئبق والطرق المناسبة للتخلص منها. |
accroître les connaissances et les capacités des Etats sur le mercure. | UN | 1- زيادة معرفة الدول وقدراتها فيما يتصل بالزئبق |
Il vise également à accroître les connaissances et les compétences du personnel de santé en matière de prévention de l'excision et de soins aux femmes excisées et à influer sur les conceptions des immigrés par un travail à la base. | UN | ومن الأغراض الأخرى زيادة معرفة ومهارات العاملين في مجال الرعاية الصحية فيما يتعلق بمنع ختان النساء وتقديم الرعاية إليهن، فضلا عن الارتقاء بوعي المهاجرين من خلال العمل على مستوى القاعدة. |
En Équateur, les autorités se sont attachées à accroître les connaissances sur les causes de la mortalité et de la morbidité maternelles et à améliorer les services de soins pour les femmes et les filles, de façon à réduire la propagation du VIH et des maladies sexuellement transmissibles, la fréquence du cancer du col et la violence dans la famille. | UN | 26 - وفي إكوادور، ركزت جهود الحكومة على توسيع قاعدة المعارف التي تشمل أسباب الوفيات والأمراض النفاسية، وعلى تحسين الخدمات الصحية المقدمة للنساء والفتيات، وذلك للحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا وسرطان الرحم والعنف داخل الأسرة. |
Les experts se sont entendus sur les trois recommandations suivantes: a) accroître les connaissances dans ce domaine; b) s'attaquer aux vulnérabilités potentielles; et c) intensifier la coopération nationale et internationale. | UN | واتفق الخبراء في ذلك الاجتماع على التوصيات الثلاث التالية: (أ) زيادة المعارف في ذلك المجال؛ (ب) معالجة مَواطن الضعف المحتملة؛ (ج) زيادة التعاون الوطني والدولي. |