Réunissons-les pour en tirer ce qui peut permettre à notre Organisation d'accroître son efficacité. | UN | فلنجمع هذه الدراسات معا ونستخلص منها أية دروس قد تمكن منظمتنا من تعزيز فعاليتها. |
Elles l'ont aussi fermement encouragé à accroître son efficacité et à réduire ses dépenses, ainsi qu'à envisager de nouvelles sources de revenus provenant des donateurs. | UN | كما حثوا الشعبة على تعزيز كفاءتها وتقليص نفقاتها والتفكير في مصادر جديدة للدخل المستمد من المانحين. |
Les Parties continueront à coopérer dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et à favoriser la poursuite de sa réorganisation en vue d'accroître son efficacité. | UN | وأعلن الجانبان أنهما سيتعاونان في إطار رابطة الدول المستقلة، وأنهما سيعملان على إعادة تنظيمها بهدف زيادة فعاليتها. |
Le Gouvernement néerlandais est convaincu que l'ONU peut accroître son efficacité et sa détermination, et par là-même renforcer sa légitimité et l'adhésion de l'opinion publique. | UN | والحكومة الهولندية مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكنها تحسين فعاليتها وحسمها وبالتالي زيادة شرعيتها ودعم الجمهور لها. |
En outre, elle modernise actuellement son système de gestion afin d'accroître son efficacité et de faire une meilleure utilisation de ses ressources. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل المؤسسة حاليا على تحديث نظام إدارة المعلومات الخاص بها سعيا منها إلى تعزيز فعاليته وكفاءته. |
8. L'une des préoccupations constantes de la Sous-Commission ces dernières années a été d'améliorer l'examen de ses mécanismes en vue d'accroître son efficacité. | UN | 8- من الأمور التي شغلت بال اللجنة الفرعية باستمرار في السنوات الأخيرة ضمان استعراض أفضل لآلياتها بهدف تعزيز فعاليتها. |
Ces compétences représentent un avantage comparatif et sont essentielles à l'organisation si elle entend accroître son efficacité en tant que partenaire mondial dans le domaine du renforcement des capacités et tirer des enseignements des exemples de bonnes pratiques. | UN | وتمثل هذه الخبرات ميزة نسبية، وهي ضرورية إن أرادت المنظمة تعزيز فعاليتها باعتبارها شريكا عالميا في مجال تنمية القدرات، والتعلم من أمثلة الممارسات الجيدة. |
Ces compétences représentent un avantage comparatif et sont essentielles à l'organisation si elle entend accroître son efficacité en tant que partenaire mondial dans le domaine du renforcement des capacités et tirer des enseignements des exemples de bonnes pratiques. | UN | وتمثل هذه الخبرات ميزة نسبية، وهي ضرورية إن أرادت المنظمة تعزيز فعاليتها باعتبارها شريكا عالميا في مجال تنمية القدرات، والتعلم من أمثلة الممارسات الجيدة. |
Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies, la délégation japonaise espère également que les méthodes de travail du Comité seront réexaminées afin d'accroître son efficacité et sa productivité. | UN | ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها. |
L'État partie devrait donner à l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination le pouvoir d'enquêter sur les plaintes portées à son attention et de saisir les tribunaux, de façon à lui permettre d'accroître son efficacité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز لتشمل صلاحيات التحقيق في الشكاوى المقدمة لها ورفع الدعاوى أمام المحاكم، كي يتسنى للوكالة تعزيز كفاءتها. |
On peut regretter que les efforts tentés récemment pour qu'elle revoie ses méthodes de travail afin d'accroître son efficacité n'aient pas eu le résultat souhaité. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها. |
Il faudra, pour ce faire, réévaluer et renforcer le rôle de la Division de la promotion de la femme afin d'accroître son efficacité en tant que centre de liaison. | UN | ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط. |
La Cour doit participer à l'effort de réforme entrepris au sein du système des Nations Unies dans le but d'accroître son efficacité et son efficience. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تشترك في موجة اﻹصلاحات الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تحسين فعاليتها وكفاءتها. |
Nous pensons que l'objectif fondamental de la réforme du Conseil doit être d'accroître son efficacité. | UN | ونعتقد أن الهدف الأساسي لإصلاح المجلس ينبغي أن يكون زيادة تعزيز فعاليته. |
Un élément clef du renforcement du Bureau réside dans l'exploitation maximum de la synergie entre les diverses disciplines pour accroître son efficacité. | UN | ومن العناصر الأساسية لتعزيز المكتب تعظيم التآزر بين مختلف اختصاصاته من أجل زيادة فعاليته. |
La CEA consolidera les acquis découlant de son repositionnement en intensifiant son action pour accroître son efficacité et sa capacité d'impact dans l'exécution de programmes. | UN | وستعزز اللجنة ما تحقّق من مكاسب نتيجة لإعادة ترتيب أوضاعها، عن طريق تكثيف إجراءاتها الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية والتأثير في مجال إنجاز البرامج. |
La délégation du Canada félicite vivement la Commission pour les efforts qu'elle déploie afin d'accroître son efficacité. | UN | وأشاد باسم وفده بسعي اللجنة الدؤوب لتعزيز كفاءتها. |
Afin de clarifier les buts et objectifs du Département et d'accroître son efficacité et sa rentabilité globales, sa mission a été reformulée comme suit : | UN | ولتوضيح أهداف ومقاصد الإدارة وتعزيز فعاليتها وكفاءتها عموما، تمت صياغة بيان جديد بالمهام على النحو التالي: |
Nous partageons l'objectif collectif de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité afin de lui permettre de relever les défis contemporains. | UN | ونشاطر الهدف الجماعي لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها كي تتمكن من التصدي للتحديات المعاصرة. |
22.17 Dans sa résolution 63/260, l'Assemblée générale a alloué à la Commission des crédits pour financer des postes supplémentaires au titre de cinq de ses sous-programmes, ce qui lui a permis d'accroître son efficacité et son efficience dans l'exécution de son mandat, notamment ce qui suit : | UN | 22-17وزودت الجمعية العامة اللجنة، في قرارها 63/260 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، بموارد وظيفية إضافية في إطار خمسة من برامجها الفرعية مكنتها من تحسين الفعالية والكفاءة في تنفيذ ولاياتها، في مجالات منها: |
Le renforcement de la coordination des activités et des institutions à l'échelle du système contribuera à renforcer le rôle et les capacités du système des Nations Unies en matière de développement et à accroître son efficacité. | UN | وستسهم زيادة تنسيق اﻷنشطة والمؤسسات على نطاق المنظومة في تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها في مجال التنمية. |
Je peux assurer l'Assemblée que le Monténégro continuera de lui accorder son ferme appui dans l'optique du renforcement et de la promotion de l'ONU, afin que cette dernière puisse accroître son efficacité, sa responsabilité et sa capacité à répondre aux besoins de chaque État Membre. | UN | إنني أؤكد للجمعية أن الجبل الأسود سيظل على دعمه القوي لتعزيز وتوطيد الأمم المتحدة بحيث تتمكن من تحسين كفاءتها وإحساسها بالمسؤولية واستعدادها للاستجابة لاحتياجات جميع الدول الأعضاء. |
Des réformes sont aussi essentielles au sein du Secrétariat afin d'accroître son efficacité. | UN | والإصلاح ضروري بالمثل داخل الأمانة العامة بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
55. L'Organisation continue d'investir dans les innovations technologiques car elle y voit un moyen d'accroître son efficacité et de réaliser des économies. | UN | ٥٥ - مازالت المنظمة تقوم بالاستثمار في الابتكارات التكنولوجية كإسلوب لتعزيز فعاليتها وكفاءتها وتشجيع اﻹدخار لديها. |