"accroissement des biens" - French Arabic dictionary
"accroissement des biens" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Paradoxalement, cette fin de siècle se caractérisera par l'accroissement des biens mis à la disposition de l'économie et par une insatisfaction croissante quant à l'emploi qui en est fait. | UN | ومن المفارقات أن نهاية القرن ستتصف بتوسيع نطاق السلع الموجودة تحت تصرف الاقتصاد، كما ستتصف بوجود درجة متزايدة من عدم الرضا عن أوجه استخدام هذه السلع. |
Ce type de programme devrait être axé sur l'accroissement des biens de production susceptibles de faire augmenter ultérieurement le rendement et les revenus. | UN | وينبغي لبرنامج ضمان فرص العمل أن يركز على تقوية اﻷصول اﻹنتاجية التي يمكن أن ينتظــر منها زيادة الناتج وزيادة الدخول في المستقبل. |
Mais en dépit de ces avancées, les thèses matérialistes qui sous-tendent les actions de lutte contre la pauvreté continuent de prévaloir sans guère rencontrer d'opposition. Il est en effet généralement admis qu'un accroissement des biens matériels suffirait à débarrasser l'humanité de ce mal. | UN | غير أنه رغم هذه التطورات، فالاعتبارات المادية الكامنة التي تقود جهود القضاء على الفقر تكاد تظل دون منازع: فمن المسلم به عموما أن زيادة الموارد المادية يؤدي إلى قطع دابر الفقر من الحياة البشرية. |
Pendant la durée du mariage, ces femmes travaillent souvent très dur et contribuent à l'accroissement des biens communs; lors du divorce, les femmes doivent bénéficier de garanties pour leur nouvelle vie, surtout si elles ont des enfants adolescents. | UN | وخلال الفترة التي تقضيها المرأة التي تقيم مع أسرة زوجها، فإنها غالبا ما تعمل بكد واجتهاد وتسهم في بناء المال المشترك وإنمائه، ومن ثم ينبغي لدى الطلاق أن يكفل لها مسكنا لبدء حياة جديدة، خاصة عندما تقيم مع أبناء بالغين. |
Le conjoint qui a contribué, par son travail pendant le mariage, au maintien et à l'accroissement des biens personnels de l'autre conjoint (par exemple, en apportant des améliorations à la propriété agricole, etc.) peut demander en appel que ce dernier lui offre un dédommagement en espèces. | UN | والشريك الزواجي الذي ساهم، بعمله أثناء الزواج، في صيانة وزيادة الملكية المنفصلة للشريك الزواجي (عن طريق تحسين الضيعة الزراعية على سبيل المثال، الخ)، يمكنه أن يطلب عن طريق التماس أن يعطيه الشريك الزواجي الآخر نقودا. |
Les experts ont constaté que l'APD destinée aux forêts était moins importante qu'elle pourrait l'être parce qu'il n'y avait pas de liens établis entre les priorités nationales de développement (telles que la réduction de la pauvreté) et les forêts, et parce que la contribution de la gestion durable des forêts à la préservation et à l'accroissement des biens collectifs internationaux et nationaux n'était pas reconnue. | UN | 35 - ولاحظ الخبراء أن هناك عاملا آخر يؤثر في المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة بالغابات وهو عدم إقامة روابط فعالة بين الأولويات الإنمائية الوطنية (كالحد من الفقر) والغابات، وعدم الإقرار بدور الإدارة المستدامة للغابات في صون وتعزيز المنافع العامة العالمية والوطنية. |
Afin de résoudre ce problème, l'article 94 de la loi de 2000 sur le mariage et la famille définit clairement les principes régissant la division des biens en cas de divorce : en principe les biens communs au couple sont divisés en deux moitiés, compte tenu de la situation générale de chaque époux, de l'état des biens concernés et de l'apport de chaque partie à l'accumulation, à la préservation et l'accroissement des biens communs. | UN | وعلى سبيل التصدي لهذه المسألة، تحدد المادة 94 من قانون عام 2000 المتعلق بالزواج والأسرة بجلاء مبدأ تقسيم الممتلكات لدى الطلاق كما يلي: " من حيث المبدأ، تقسم الممتلكات المشتركة للزوجين إلى نصفين، مع مراعاة الحالة الكلية لكل من الطرفين، وحالة الممتلكات ومساهمات كل من الطرفين في تكوين الممتلكات المشتركة وحفظها وزيادتها. |