L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables | UN | حجم الفئات الضعيفة الناتج عن النمو الطبيعي للسكان |
L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables | UN | حجم الفئات الضعيفة ناجم عن النمو الطبيعي للسكان |
331. L'accroissement naturel de la population de la partie orientale a toujours été plus élevé à Jérusalem-Est que dans le secteur juif. | UN | 331- وكان النمو الطبيعي لسكان الأحياء الشرقية في القدس أكبر دائماً من النمو الطبيعي للسكان اليهود. |
L'augmentation du nombre des inscrits, soit 1 303 élèves par rapport à l'année scolaire précédente, était due au transfert des enfants réfugiés palestiniens éduqués dans les écoles publiques aux nouveaux établissements créés par l'Office, et à l'accroissement naturel de la population des réfugiés. | UN | والزيادة البالغة ٣٠٣ ١ تلامذة عن السنة الماضية، نتجت عن انتقال اﻷطفال اللاجئين الفلسطينيين من مدارس حكومية إلى مدارس للوكالة بُنيت حديثا، وإلى النمو الطبيعي في عدد السكان اللاجئين. |
Une augmentation de 3,5 % du budget de ce programme a de nouveau été prévue pour tenir compte du taux d'accroissement naturel de la population. | UN | كما أُعيد تقديم تلك المساعدة لما نسبته ٣,٥ بالمائة، من الزيادة الملحوظة في ميزانية برنامج العسر الشديد، انسجاماً مع نسبة النموﱢ السكاني الطبيعي. |
57. Au cours de la même période, 57 000 Chypriotes turcs ont émigré de Chypre et le nombre de Chypriotes turcs vivant dans la partie occupée de l'île a même diminué pour revenir de 116 000 en 1974 à 88 000 à l'heure actuelle, alors que l'accroissement naturel de la population aurait dû porter ce nombre à 153 578. | UN | 57- وفي الفترة نفسها هاجر من قبرص ما مجموعه 000 57 من القبارصة الأتراك. والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً. وكان من الممكن لزيادة السكان الطبيعية أن تصل بهذا العدد إلى 578 153 نسمة. |
Le taux d'accroissement naturel de la population béninoise est passée de 2,96 % en 1990 à 3,20 % en 1995. | UN | زاد معدل النمو الطبيعي لسكان بنن من 2.96 في المائة في عام 1990 إلى 3.20 في المائة في عام 1995. |
195. Au cours des dernières années aussi, on a enregistré un ralentissement du taux d'accroissement naturel de la population. | UN | 195- وحدث انخفاض في معدل نمو السكان الطبيعي في السنوات الأخيرة. |
Ce chiffre devrait augmenter de 2,8 % par an et atteindre 473 842 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal, du fait de l'accroissement naturel de la population des réfugiés palestiniens; | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢,٨ في المائة سنويا بحيث يصل الى نحو ٨٤٢ ٤٧٣ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين نتيجة للتزايد الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Le nombre de personnes appartenant aux groupes vulnérables augmente régulièrement avec l'accroissement naturel de la population (voir tableau). | UN | 33 - ما فتئ حجم الفئات المستضعفة يتزايد بمرور الوقت نتيجة النمو الطبيعي للسكان (انظر الجدول). |
Ces tendances s'expliquaient notamment par l'accroissement naturel de la population réfugiée, le transfert d'élèves réfugiés d'écoles de l'Office à des écoles publiques et le transfert d'élèves réfugiés d'écoles privées à des écoles de l'Office. | UN | ومما يفسر هذه الاتجاهات النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، ونقل التلاميذ اللاجئين من مدارس الوكالة إلى المدارس الحكومية، ونقل التلاميذ اللاجئين من المدارس الخاصة المدفوعة الأجر إلى مدارس الوكالة. |
- le taux d'accroissement naturel de la population, bien qu'il ait actuellement tendance à s'affaiblir, a été considérablement plus élevé que la moyenne européenne ces dernières années, ce qui a engendré un accroissement annuel de la main d'oeuvre d'environ 20 000 individus; | UN | - كان معدل النمو الطبيعي للسكان دائما ، رغم انخفاضه حاليا ، أعلى بكثير من المتوسط في الاتحاد اﻷوروبي في اﻷعوام اﻷخيرة ، مما استتبع زيادة سنوية صافية في القوى العاملة بلغت زهاء ٠٠٠ ٠٢ ؛ |
Le taux d'accroissement naturel de la population continue d'augmenter et a atteint 23,5 %. en 2008 (contre 23,3 %. en 2007). | UN | ويستمر الارتفاع في مؤشر النمو الطبيعي للسكان الذي كان قد بلغ 23.5 للألف من السكان في عام 2008 (23.3 في 2007). |
Ces tendances s'expliquaient notamment par l'accroissement naturel de la population réfugiée, le transfert d'élèves réfugiés d'écoles de l'Office à des écoles publiques et le transfert d'élèves réfugiés d'écoles privées à des écoles de l'Office. | UN | ومن العوامل التي تفسر هذه الاتجاهات النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، ونقل التلاميذ اللاجئين من مدارس الوكالة إلى المدارس الحكومية، ونقل التلاميذ اللاجئين من المدارس الخاصة المدفوعة الأجر إلى مدارس الوكالة. |
- le taux d'accroissement naturel de la population était de 5,1% (contre 5,7% en 2000) ; | UN | - نسبة النمو الطبيعي للسكان هي 5.1 في المائة (5.7 في المائة في عام 2000)؛ |
L'augmentation de 1 239 élèves par rapport à l'année précédente résultait de l'admission, dans les écoles de l'Office, de quelque 600 enfants réfugiés palestiniens rapatriés en Cisjordanie, ainsi que de l'accroissement naturel de la population des réfugiés. | UN | والزيادة البالغة ٢٣٩ ١ تلميذا عن السنة الماضية، نتجت عن قبول نحو ٠٠٦ طفل من عائلات اللاجئين الوافدين حديثا في مدارس الوكالة، إلى جانب النمو الطبيعي في عدد السكان اللاجئين. |
L'augmentation de 2 103 élèves par rapport à l'année précédente s'explique par l'admission, dans les établissements de l'Office, de 612 enfants appartenant à des familles de réfugiés nouvellement arrivés, ainsi que par l'accroissement naturel de la population des réfugiés. | UN | والزيادة البالغة ١٠٣ ٢ تلامذة عن السنة السابقة نتجت عن استقبال نحو ٦١٢ طفلا من عائلات اللاجئين الوافدين حديثا في مدارس الوكالة، وعن النمو الطبيعي في عدد السكان اللاجئين. |
Cet accroissement de 8,6 % des effectifs scolaires s'explique par l'admission de 2 059 enfants de familles de réfugiés palestiniens nouvellement arrivées dans la bande de Gaza ainsi que par l'accroissement naturel de la population réfugiée. | UN | وقد نتجت هذه الزيادة عن استقبال ٠٥٩ ٢ طفلا من عائلات اللاجئين الفلسطينيين الوافدين حديثاإلى قطاع غزة، وعن النمو الطبيعي في عدد السكان اللاجئين. |
Le schéma prévoit une augmentation annuelle de 5 % du budget ordinaire de l'Office pour tenir compte de l'accroissement naturel de la population réfugiée et de l'augmentation inévitable des coûts due à l'inflation. | UN | وقد أخذ إطار العمل في الحسبان زيادة سنوية في الميزانية العادية للوكالة، قدرها ٥ بالمائة، لمواكبة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين، والارتفاع الحتمي في التكاليف بسبب التضخم. |
60. Au cours de la même période, 57 000 Chypriotes turcs ont émigré de Chypre et le nombre de Chypriotes turcs vivant dans la partie occupée de l'île a même diminué pour revenir de 116 000 en 1974 à 88 000 à l'heure actuelle, alors que l'accroissement naturel de la population aurait dû porter ce nombre à 153 578. | UN | 60- وفي الفترة نفسها هاجر من قبرص ما مجموعه 000 57 من القبارصة الأتراك. والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً. وكان من الممكن لزيادة السكان الطبيعية أن ترفع هذا العدد إلى 578 153 نسمة. |
Aujourd'hui, le principal moteur de la croissance urbaine réside dans l'accroissement naturel de la population urbaine. | UN | واليوم، يعتبر النمو الطبيعي لسكان الحضر هو الموجه الأساسي للنمو الحضري. |
13. Dans les années 1990, on a enregistré une baisse régulière de l'accroissement naturel de la population et du taux de natalité. | UN | 13- وقد أبلغ عن تناقص منتظم في نمو السكان الطبيعي ومعدل المواليد في حقبة التسعينيات من القرن الماضي. |
Ce chiffre devrait augmenter de 2,8 % par an et atteindre 473 842 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal, du fait de l'accroissement naturel de la population des réfugiés palestiniens; | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢,٨ في المائة سنويا بحيث يصل الى نحو ٨٤٢ ٤٧٣ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين نتيجة للتزايد الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين؛ |
La croissance de la population urbaine résulte à la fois de l'accroissement naturel de la population des villes et de l'exode rural. | UN | 4 - والنمو السكاني الحضري هو نتيجة للنمو السكاني الطبيعي في المدن والهجرة من القرى إلى المدن على حد سواء. |
On constate une baisse brutale du taux de natalité, de l'accroissement naturel de la population et pour la première fois au cours des 50 dernières années une progression de la mortalité infantile. | UN | وحصل هبوط في معدل المواليد، أي في الزيادة الطبيعية للسكان وارتفاع في معدل وفيات الرضع، ﻷول مرة في فترة الخمسين سنة الماضية. |