"accueillera le" - Translation from French to Arabic

    • ستستضيف
        
    • سيستضيف
        
    • وستستضيف
        
    Nous voudrions annoncer que la République de Corée accueillera le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement à Séoul en 2011. UN ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011.
    Cette année, la Turquie accueillera le dernier sommet de ce siècle. UN وهذا العام ستستضيف تركيا آخر مؤتمر للقمة في هذا القرن.
    L'année prochaine l'ONU accueillera le sommet du millénaire et l'Assemblée du millénaire. UN وفي السنـــــة المقبلة ستستضيف اﻷمم المتحدة مؤتمر قمة اﻷلفية والجمعية اﻷلفية.
    S'agissant de sa collaboration avec l'ONUDI, le Mexique accueillera le Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables de 2009. UN وفيما يتعلق بموضوع التعاون بين المكسيك واليونيدو، سيستضيف بلده المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في عام 2009.
    Poursuivant ses efforts d'intégration, mon pays accueillera le prochain sommet des présidents centraméricains, dont le thème central sera la création d'un cadre de réglementation pour la sécurité des personnes et des biens et l'élaboration du Traité de sécurité démocratique d'Amérique centrale. UN ومتابعة لجهودنا من أجل التكامل، سيستضيف بلدي مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول أمريكا الوسطى، وسيكون الموضوع الرئيسي انشاء اطار تنظيمي ﻷمن اﻷفراد وممتلكاتهم وتوقيع معاهدة لﻷمن الديمقراطي ﻷمريكا الوسطى.
    Cette année, le Japon exerce la présidence du G8, et il accueillera le sommet du G8 à Hokkaido Toyako en juillet prochain. UN تتولى اليابان هذا العام رئاسة مجموعة الثمانية، وستستضيف في تموز/يوليه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكايدو توياكو.
    La Grèce a fait savoir qu'elle accueillera le troisième Forum mondial sur la migration et le développement à l'automne 2009. UN وأشارت اليونان إلى أنها ستستضيف المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في خريف 2009.
    En septembre 2002, l'Afrique du Sud accueillera le Sommet mondial pour le développement durable. UN ستستضيف جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2002 مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Enfin, l'intervenant annonce que le Gouvernement brésilien accueillera le vingt-deuxième Congrès panaméricain de l'enfance en décembre 2014. UN وأعلن أن حكومته ستستضيف مؤتمر البلدان الأمريكية الثاني والعشرين المعني بالطفل في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Dans le même esprit, l'Indonésie accueillera le mois prochain à Jakarta la réunion ministérielle de préparation à l'Année internationale des forêts de 2011. UN وبالروح ذاتها، ستستضيف إندونيسيا الاجتماع الوزاري بشأن الغابات - 2011 في جاكرتا الشهر القادم.
    Afin d'accroître la solidarité internationale, le Japon accueillera le mois prochain la troisième réunion du Comité des donateurs au Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq. UN ومن أجل تعزيز التضامن الدولي، فإن اليابان ستستضيف الاجتماع الثالث للجنة المانحين لصندوق المساعدة الدولية لإعادة بناء العراق في الشهر المقبل.
    Pour sa part, le Kenya, qui est membre du Comité directeur, accueillera le sommet régional sur le NEPAD pour l'Afrique de l'Est, les Grands Lacs et la corne de l'Afrique à la fin de ce mois. UN وفي نهاية هذا الشهر، ستستضيف كينيا، بوصفها عضواً في اللجنة التوجيهية، مؤتمر قمة إقليميا معني الشراكة الجديدة لبلدان شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    L'Azerbaïdjan accueillera, le mois prochain, la conférence du Conseil de l'Europe des ministres responsables de la culture sur le dialogue interculturel comme fondement de paix et de développement durable en Europe et dans les régions voisines. UN ولذلك، ستستضيف أذربيجان في الشهر القادم مؤتمر وزراء الثقافة لمجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات بصفته أساسا للسلام والتنمية المستدامة في أوروبا والمناطق المجاورة لها.
    En mars 2012, la République de Corée accueillera le deuxième Sommet sur la sécurité nucléaire. UN في آذار/مارس 2012، ستستضيف جمهورية كوريا مؤتمر القمة الثاني للأمن النووي.
    19. Etant donné la gamme de compétences et l'expérience étendues exigées de l'institution qui accueillera le Mécanisme mondial, il n'est pas surprenant qu'une organisation ne puisse, à elle seule, répondre à ces exigences. UN ٩١- وبالنظر الى اتساع نطاق المهارات والخبرات المطلوبة من المؤسسة التي ستستضيف اﻵلية العالمية، فإنه ليس من المستغرب أن لا توجد منظمة واحدة تصلح وحدها لهذا الغرض.
    En novembre prochain, le Mexique accueillera le quatrième Forum mondial sur la migration et le développement, dont nous communiquerons les résultats à cette assemblée. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ستستضيف المكسيك الاجتماع الرابع للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وسيُقدم إلى الجمعية على النحو الواجب تقريرا حول ما خلص إليه ذلك الاجتماع.
    Pour promouvoir la coopération internationale aux activités de déminage et sensibiliser au danger des mines, le Cambodge accueillera le mois prochain à Phnom Penh la onzième Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وللنهوض بالتعاون الدولي في أنشطة تطهير الألغام ورفع مستوى الوعي بخطر الألغام ستستضيف كمبوديا الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام في فنوم بنه، في الشهر القادم.
    Dans trois semaines, le Secrétaire général Ban Ki-moon accueillera le Sommet sur le climat à New York. UN فبعد ثلاثة أسابيع من اليوم، سيستضيف الأمين العام بان كي - مون في نيويورك مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ.
    Au plan international, son pays accueillera le troisième Forum mondial et la onzième Conférence internationale contre la corruption. UN وعلى الصعيد الدولي، سيستضيف بلدها المنتدى العالمي الثالث والمؤتمر الدولي الحادي عشر لمكافحة الفساد في أيار/مايو 2003.
    Singapour accueillera le centre de partage des informations et organisera la première réunion du Conseil d'administration de ce centre vers la fin de 2006. UN وستستضيف سنغافورة مركز تقاسم المعلومات وتعقد أول اجتماع لمجلس إدارته في أواخر عام 2006().
    17. Son gouvernement s'est engagé à verser une contribution sur cinq ans au budget de base d'ONU-Femmes et accueillera le Centre de formation mondial ainsi qu'un bureau national. UN 17 - واختتم قائلا إن حكومة بلده التزمت بالتبرع لمدة خمس سنوات للميزانية الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وستستضيف مركز التدريب العالمي فضلا عن مكتب وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more