"accumulés par" - Translation from French to Arabic

    • المتراكمة
        
    • تراكمت لدى
        
    • التي اكتسبها
        
    • المتحصلة
        
    • لدى انتهاء الخدمة
        
    • تعكس إلى حد ما
        
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمنتفعين منهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وجرى تقييم الخصوم المتعلقة بالمتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وجرى تقييم الالتزامات تجاه المتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Ce renversement se doit surtout aux énormes excédents de la balance des marchandises accumulés par l'Argentine et le Mexique, en contraste total avec les déficits élevés enregistrés l'année précédente. UN وكان العامل الحاسم في هذا التحول يتمثل في الفوائض الكبيرة في تجارة البضائع التي تراكمت لدى اﻷرجنتين والمكسيك، وهو تحول جذري عن حالات العجز الكبيرة في السنة السابقة.
    i) L'équivalent actuariel des droits à pension accumulés par l'ancien participant au Régime, calculé conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du Règlement dudit Régime et aux instructions pertinentes régissant son application; ou UN ' 1` المعادل الإكتواري لحقوق المعاش التقاعدي التي اكتسبها الموظف السابق في تلك الخطة المحسوب وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من قواعد الخطة وتعليمات التنفيذ المتصلة بها؛ أو
    On n'opérera de prélèvements sur les intérêts accumulés par le Fonds central autorenouvelable d'urgence qu'en dernier ressort, étant donné que la réglementation présente du Fonds en exige le remboursement. UN وقد يطلب السحب من الفوائد المتحصلة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ كملاذ أخير، نظرا ﻷنه يجب رد هذه المبالغ بموجب النظام الحالي للصندوق.
    3.1 Conversion en numéraire des jours de congé accumulés par le personnel recruté sur le plan régional. UN استحقاقات الموظفين لدى انتهاء الخدمة أو إنهائها
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وقيمت التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم استنادا إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي حتى وقت إجراء التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et des ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وقيمت التزامات المتقاعدين والمستفيدين استنادا إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي حتى وقت إجراء التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وجرى تقييم لالتزامات تجاه المتقاعدين والمستفيدين باسمهم على أساس استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمستفيدين من بعدهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Les obligations à l'égard des retraités et de leurs ayants droit ont été évaluées sur la base des droits à prestations accumulés par les intéressés à la date de l'évaluation. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Au regard de la loi actuelle, les biens accumulés par un couple pendant son mariage sont considérés comme biens communs. UN وبموجب القانون الحالي، تعتبر أملاك الزوجين المتراكمة أثناء الزواج ملكية مشتركة.
    43. Au 31 décembre 1993, la valeur des congés annuels accumulés par les fonctionnaires était estimée à 16 181 000 dollars. UN ٤٣ - وصلت القيمة المقدرة لاجازات الموظفين السنوية المتراكمة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٠٠٠ ١٨١ ١٦ دولار.
    Selon cette méthode, les droits à prestations accumulés par les participants actifs ont été chiffrés en supposant que si les intéressés devaient cesser leur service à la date de l'évaluation ils choisiraient la prestation dont la valeur actuarielle serait la plus élevée possible à cette date. UN وبموجب هذه المنهجية، قيست الاستحقاقات المتراكمة للمشتركين الذين يسددون اشتراكاتهم، بالاستناد إلى اختيارهم للاستحقاق المتمثل في أعلى قيمة اكتوارية متاحة لهم، بافتراض انتهاء الخدمة في تاريخ التقييم.
    Selon cette méthode, les droits à prestations accumulés par les participants actifs ont été chiffrés en supposant que si les intéressés devaient cesser leur service à la date de l'évaluation, ils choisiraient la prestation dont la valeur actuarielle serait la plus élevée possible à cette date. UN وبموجب هذه المنهجية، قيست الاستحقاقات المتراكمة للمشتركين العاملين، بالاستناد إلى اختيارهم للاستحقاق المتمثل في أعلى قيمة اكتوارية متاحة لهم، مع افتراض انتهاء الخدمة في تاريخ التقييم.
    Considérant que les documents et l'information accumulés par la CNUDCI devraient être mieux utilisés, la délégation ghanéenne se félicite de l'élaboration d'un système de collecte et de diffusion de la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. Néanmoins, le secrétariat de la CNUDCI devrait être renforcé compte tenu de la charge de travail accrue qui est la sienne. UN وبما أنه ينبغي تحسين الاستفادة من الوثائق والمعلومات التي تراكمت لدى اﻷونسيترال، فإن التطوير الجاري لنظام جمع السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال وتوزيعها جدير بالترحيب، ولكن ينبغي تعزيز أمانة اللجنة بالنظر إلى ازدياد عبء العمل.
    Le capital de la Caisse représente les avoirs nets à la valeur comptable (coût d'acquisition) accumulés par la Caisse pour faire face à ses obligations au titre des prestations futures. UN يمثل رأس مال الصندوق الأصول الصافية بالقيمة الدفترية (التكلفة) التي تراكمت لدى الصندوق لمواجهة التزاماته فيما يتعلق بالاستحقاقات التي تدفع مستقبلا.
    Troisièmement, en ce qui concerne la question du financement des mesures d'intervention rapide sur le terrain, le projet de résolution souscrit à la recommandation du Comité permanent interorganisations d'opérer à cette fin des prélèvements sur les intérêts accumulés par le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence. UN ثالثا، فيما يتعلق بمسألة الترتيب المتعلق بتمويل ترتيبات التنسيق الميداني السريع يوافق مشروع القرار على توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبأن يستمر استخدام الفوائد التي اكتسبها الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في هذا الغرض.
    Dans l'intervalle, l'Assemblée générale a approuvé l'utilisation des intérêts accumulés par le Fonds pour la coordination des activités humanitaires. Elle a également recommandé l'élargissement de la communauté des donateurs. UN وأقرت الجمعية العامة في هذه اﻷثناء استخدام الفائدة المتحصلة للصندوق الدائر في تنسيق اﻷنشطة الانسانية، وأوصت كذلك بتوسيع قاعدة المانحين.
    Conversion en numéraire des jours de congé accumulés par le personnel UN استحقاقات الموظفين لدى انتهاء الخدمة أو إنهائها
    Le représentant de la Géorgie a encore rappelé que les arriérés de contributions accumulés par son pays s'expliquaient en partie par la quote-part excessive qui lui était échue du fait de la dissolution de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques. UN وأشارت جورجيا كذلك إلى أن متأخراتها تعكس إلى حد ما المعدلات الجائرة للنصيب المقرر المربوط عليها بعد حل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more